У вас все хорошо tradutor Francês
361 parallel translation
Добрый вечер. - У Вас все хорошо? - Изумительно.
- Mademoiselle Jenny va bien?
Графиня Платен, надеюсь, у вас все хорошо?
Comtesse Platen, j'espère que tout va pour le mieux...?
Вам должно быть ясно. У Вас все хорошо, сержант.
Ce n'en est qu'une entre tant d'autres...
Потому что у вас все хорошо.
Parce que vous allez bien.
я надеюсь, что у вас все хорошо, как и у мен €, слава Ѕогу.
J'espère que cette lettre vous trouvera en bonne santé.
М-р Уокер, у вас все хорошо?
- Monsieur Walker. ça va?
Спасибо за участие, рада, что у вас все хорошо.
Vous êtes gentil, votre bonne humeur me réjouit
Я надеюсь, у вас все хорошо и и вы проводите эти последние часы с вашими близкими.
J'espère que vous allez bien et que vous passez ces dernières heures avec ceux qui vous sont chers.
Я надеюсь, у вас все хорошо и и вы проводите эти последние часы с вашими близкими.
J'espère que vous allez bien et que vous passez ces dernières heures avec vos proches.
Я надеюсь, у вас все хорошо и и вы проводите эти последние часы с вашими близкими.
J'espère que vous allez bien et que vous passez ces dernières heures... En paix avec vos proches.
Я надеюсь, у вас все хорошо и и вы проводите эти последние часы с вашими близкими ". "Сообщение получено в 5 : 53 вечера".
I hope you re doing well and spending these final hours... in peace with your loved ones.
Я звоню из газовой компании. Я надеюсь, у вас все хорошо и и вы проводите эти последние часы с вашими близкими ". Судя по голосу...
Ca a l'air d'être...
У вас все хорошо?
Vous allez bien?
Молю Бога, чтобы у вас всё было хорошо.
Je prie le ciel que tout aille bien pour vous.
Хорошо у Вас тут все спланировано.
Jolie installation, ici.
" вашему городу очень повезло, если у вас есть такой хорошии пастор, как отец Ћамберт, которого в его городе все хорошо знают и люб € т.
Et si vous avez de la chance, un bon pasteur tel le Père Lambert officiera dans votre ville. Un homme connu et aimé de tous.
Похоже у вас с Вирджинией все было хорошо.
Tu paraissais tenir quelque chose avec cette Virginia, mon gars.
А я наивно думала что всё хорошо у вас в последние дни.
Je m'étais imaginé, na.i.vement, que votre ménage allait mieux. Au contraire.
Хорошо, что у вас у всех всё в порядке.
L'important, c'est que vous soyez tous en bonne santé.
У меня есть друзья, и если все будет хорошо, я и вас троих заберу отсюда.
Si mon affaire marche, je vous sortirai d'ici toutes les trois.
С ней всё хорошо, проблемы у меня. Она сказала, что если надо, можно на вас положиться.
- Bien, mais j'ai des ennuis.
Так что не волнуйтесь, все у вас будет хорошо.
Croyez-moi, tout ira très bien.
У вас-то все хорошо!
Vous ne craignez rien.
Надеюсь, что у вас все будет хорошо.
J'espère que ces deux jours se passeront bien.
У вас все будет хорошо. Я уверена!
Tout ira bien pour vous, j'en suis sûre.
Все у вас хорошо?
Tout va bien?
У вас с Дженефер все хорошо.
- Non. Tout va très bien pour Jennifer et toi.
- Рози, у нас всё хорошо. Рона, так что у вас со Стюартом?
Rona, comment ça se passe avec Stuart?
Если я не увижу вас снова, надеюсь, у вас все будет хорошо.
Si je ne vous revois pas, bonne chance.
У вас все эти навыки, вы красивая и так хорошо пишите... и вы еще в покер играете.
Vous avez tous ces talents et vous êtes belle. Vous écrivez si bien et maintenant, vous jouez au poker.
- У вас с этим всё хорошо?
Enfin, ça va? - "Sur le plan"?
У вас всё хорошо?
Vous allez bien?
У вас все будет хорошо.
Tout ira bien pour vous deux.
Если вы в будущем будете опираться на свои суждения, у вас всё будет хорошо.
Vous feriez bien de vous fier à votre propre jugement.
- Всё хорошо. У вас теперь есть охрана.
Vous avez maintenant des gardes du corps.
Хочу, чтобы всё у вас было хорошо.
Pour ta promotion et ton enfant.
Кажется, у вас двоих все хорошо?
- C'est une affaire qui roule!
У вас все было так хорошо.
Tout allait si bien.
Похоже, что у вас у всех все хорошо. Не волнуйся об этом.
- Vous semblez tous sur le velours.
Помню, у вас было всё так хорошо.
Bien comme il faut
У вас все было хорошо, как раньше?
Avant l'accident, entre vous... ça se passait bien?
У вас всё хорошо?
Ça va, vous deux?
Всё будет хорошо, у вас с Ли, знаешь, потому что вы с Ли будете вместе, и он это знает, и если он это не ценит, он ненормальный.
Ça va s'arranger entre Lee et toi. Vous allez finir ensemble, et il le sait. S'il ne s'en rend pas compte, il est fou.
Так ведь, в конце концов, у вас с мамой все хорошо.
Oh... Mais maman et toi êtes ok, hein?
Важно то, что у вас с Донной все хорошо. Так ведь?
Ce qui importe c'est qu'entre Donna et toi tout aille bien!
- Как у вас дела? - Всё хорошо.
- Très bien, et vous?
У вас все очень хорошо получилось.
Vous avez réussi.
Мне очень жаль, малыш. Мне казалось, у вас все было хорошо.
Je suis désolée, je pensais que tout allait bien.
И у вас всё хорошо?
Et il va bien?
Эй, у вас все будет хорошо.
Hey, tu étais là?
У вас двоих всё хорошо?
Vous deux, ça va?
у вас всё хорошо 96
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас есть семья 68
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас есть семья 68