У меня работа tradutor Francês
1,408 parallel translation
А у меня работа важнее.
Un ingénieur super pointu. Mais j'ai Ia mission essentielle.
Я умею слушать людей, у меня работа такая.
Je vous écoute, c'est mon boulot.
- Хорошо, а сейчас у меня работа. - Хорошо.
- Bon, je dois aller travailler.
У меня работа, и я не свадьбу пришла планировать.
Prévoir un mariage n'est pas mon boulot.
У меня работа, но тебя это не касается.
Je suis passé mesurer une pièce, même si ça ne te regarde pas.
Извините, но я не могу отойти. У меня работа. Спросите у моей сестры.
Ah, mais je regrette, j'ai du travail et je peux pas laisser le magasin.
У меня работа...
J'ai un travail...
У меня есть домашняя работа.
J'ai des devoirs.
Я бывший заключенный, я разбит, у меня дерьмовая работа.
Je suis un ex-détenu fauché avec un boulot de merde.
У меня есть работа, подумала, может, вас она заинтересует.
J'ai un travail à vous proposer.
- И у меня для тебя работа.
- Et j'ai un autre boulot.
Ты знаешь, у меня важная работа.
J'ai un boulot exigeant.
У меня отличная работа, умные дети, уютная квартира, замечательные друзья.
J'ai un super boulot, des gosses géniaux, un chouette appart. Je dois m'occuper d'elle. J'ai des amis de rêve.
У меня есть работа.
J'ai un boulot à finir.
- А пока это все, что у меня есть. - Работа?
- C'est tout ce que j'ai pour le moment.
Поскольку я знала, если бы я сказала тебе, что у меня есть работа, ты рассказала бы все своему отцу.
Je savais que si je te disais pour mon boulot, tu l'aurais dit à ton père.
У меня работа.
- J'ai un job.
У меня теперь, что называется, нормальная, скучная работа.
J'ai ce que le monde appellerait un boulot normal, ennuyeux.
У меня етсь работа с которой я получаю в три раза больше денег как на пляже и ожу кабриолет к зеркалу давай, крошка.
1908 1909
Я объясню все, что знаю, но сейчас у меня есть работа. Если ты не придешь в себя, тебе лучше спуститься вниз.
Je vous expliquerais tout plus tard, mais partez si vous ne le sentez pas.
Потому что у меня и правда есть работа, которую нужно сделать.
Parce que... j'ai du travail à faire.
У меня должна быть настоящая работа с настоящим будущим.
- Il me faut un vrai travail.
Успокойся, у меня просто работа такая.
Allez, je fais juste mon boulot.
Что напомнило мне... вообще-то у меня есть кое-какая работа, которую нужно закончить.
Ce qui me rappelle que j'ai un devoir à finir.
Эм, нет. У меня курсовая работа и...
Non, j'ai des devoirs et...
У меня есть работа.
J'ai un travail!
У меня есть сумка с инструментами. Есть опыт. Найдётся и работа.
J'ai les outils et compétences nécessaires pour travailler.
У тебя есть работа для меня?
- Tu as du boulot pour moi?
Жаль что не могу поболтать о свадьбе, но у меня работа. если хотите, я одна съезжу. Нет.
Non...
У меня работа.
- J'ai du vrai travail.
Такая уж у меня работа.
Ça va avec le boulot.
У меня новая работа, и мне приходится самой готовиться к свадьбе.
Je commence un nouveau travail et j'organise un mariage toute seule.
У меня есть работа.
- Celui-là est plus important.
Ну, у них есть работа для меня, но я должен быть там через три дня.
Ils ont un boulot dans le sport pour moi mais je dois y être dans 3 jours.
У меня есть работа, которую, вообще-то, необходимо исполнять.
M. O'Connell, je vous en prie! Ça ne m'intéresse pas.
У меня есть жизнь, работа и парень.
J'ai une vie, un travail, un copain et...
- У меня есть работа, Шарлотта.
- J'ai un boulot.
У меня есть работа, Наоми, где меня уважают.
J'ai déjà un travail, Naomi, un endroit où je suis respecté.
Спасибо за предложение, Шарлотта, но у меня есть работа, дом.
Mais, j'ai déjà un travail, un chez moi.
Я была бы рада, но у меня есть своя работа, сроки.
Mais j'ai du travail et des délais à respecter. Et Sasha a besoin d'être avec un de ses parents.
Тогда у меня есть для тебя иная работа.
- Je ne me bats plus. - Alors, j'ai un autre travail.
Дядя Харун... Я же сказал тебе, что у меня есть другая работа. Твоим заказом займусь позже.
Oncle Harun, je t'ai pourtant bien dit que je n'avais même pas commencé, que j'avais une commande à finir!
У тебя для меня работа не найдется, Кейден?
Tu as un boulot pour moi?
У меня есть интересная работа.
J'ai peut-être un boulot pour toi.
У тебя своя работа, у меня своя. Я иду, Ева!
Vous savez ce que vous avez à faire et moi aussi ;
Я не могу поехать потому что у меня есть работа.
Je ne peux pas venir.
У меня есть работа.
J'ai un putain de boulot.
Не уверен, у меня новая работа. О!
- Je suis pas sûr, j'ai un nouveau boulot.
Ну, а у меня довольно скучная работа. Я в отделе законопроектов.
Mon travail n'a rien de spectaculaire, je suis dans le législatif.
У меня не всегда приятная работа, но я вынужден делать вещи, которые мне самому не нравятся.
Mon travail n'est pas toujours agréable, et je dois faire des choses que je n'aime pas faire.
Хотя со следующей недели у меня будет работа поэффектней.
Dès lundi, j'aurai un boulot beaucoup plus prestigieux.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138