У меня тоже нет tradutor Francês
166 parallel translation
Сигарет у меня тоже нет.
Je n'ai pas de cigarettes.
Ну и что? У меня тоже нет.
Moi non plus.
У меня тоже нет.
Mais il ne m'en reste guère.
У тебя нет имени, и у меня тоже нет имени.
Tu n'as pas de nom, et je n'ai pas non plus de nom.
У меня тоже нет никого.
Je n'ai personne.
У меня тоже нет парашюта.
Je n'ai pas de parachute.
- У меня тоже нет парашюта.
- Je n'ai pas de parachute, non plus.
Брат, у меня тоже нет.
Frère, comme toi, je suis malade.
У меня тоже нет иммунитета. Голо-имиттеры, как и все остальное, - копии.
Les holo-émetteurs sont des copies.
Но это не важно, потому что у меня тоже нет друзей, кроме тебя, конечно...
Mais ça fait rien. Moi non plus, j'ai pas de copains. Sauf toi, bien sûr.
Когда у тебя нету, у меня тоже нет
Quand tu n'as pas cours je n'ai pas cours non plus.
У меня тоже нет.
Moi non plus.
Об этом у меня тоже нет информации.
Je n'ai rien à vous dire non plus sur ce sujet.
- У меня тоже нет...
Moi non plus. D'habitude j'en ai dans mon sac, mais...
- Сахара у меня тоже нет. - Спасибо.
En fait, je n'ai pas de sucre non plus.
- У меня тоже нет денег.
- Moi non plus.
У меня тоже нет причин НЕ приходить.
Et que... il y a aucune raison pour que je vienne pas moi aussi.
Конечно, нет. У меня тоже нет. Жаль.
Bien sûr que non, je n'en ai pas non plus, dommage.
- У меня тоже нет ручки.
- Moi non plus.
Ну, зубов у меня тоже нет.
Je n'ai pas non plus de dents.
Нет, друга у меня тоже нет.
Non, je n'ai pas de petit ami.
Детей у меня тоже нет.
Et je n'ai pas d'enfant.
Лезть ни во что я тоже не буду - у меня на это мозгов нет.
Je ne mange pas et je n'ai pas d'idées é vous imposer.
Я знаю, что тебе просто одиноко и ты не влюблен в Поппи, но ведь мне тоже одиноко, однако у меня нет Поппи Росс.
Je sais que tu te sens seul et que tu n'es pas amoureux de Poppy, mais moi aussi, je suis seule, et je n'ai personne pour me consoler.
Я тоже хочу губную гармошку, но у меня нет денег.
J'en veux un aussi, mais j'ai pas d'argent.
Конечно, нет. Ну, и у меня тоже.
Sûrement pas et moi non plus.
- У меня ведь тоже есть воображение, разве нет?
Chasse gardée!
У меня появятся возможности. Правда, там тоже нет уважения.
On passe des auditions, on a des contrats... et on est traitée avec respect.
Неужели у меня все тоже закончится ничем? Нет. Ты слишком нетерпелива.
Je sais... et puis :
Я бы тоже, но у меня ничего нет.
Il agit par crises, et les crises se rapprochent.
У меня его тоже нет. Конечно.
Moi non plus...
Кирк, я им тоже не рад, но у меня нет полномочий отказать.
Je ne veux pas d'eux ici, mais je ne suis pas habilité à les refuser.
Нет, у меня тоже машина.
- Ca m'est égal, puis j'ai aussi une voiture.
Я тоже был юристом, да и сейчас им остаюсь, но сейчас у меня нет практики.
En tout cas pendant le week-end. Moi aussi je suis avocat, mais je ne pratique plus.
Нет, но мой отец и брат превзошли. И я думаю, что у меня тоже выйдет.
Non, mon père et mon frère l'ont surmontée, moi aussi, je l'espère.
Нет, у тебя есть выбор, и ты не собираешься сделать тоже самое для меня.
Non, tu as le choix, mais tu n'es pas prête à me laisser choisir.
У меня тоже нет, но это не помешало мне стать матерью.
Je suis mère, non?
Я тоже хочу быть с тобой, но, Майк, у меня нет денег.
Moi aussi, mais j'ai plus d'argent.
Если у них его нет, у меня тоже не будет.
Ils n'en ont pas. Moi non plus.
Меня тоже не прельщает такая идея, но у нас нет выбора.
Ça ne me plaît guère non plus, mais nous n'avons pas le choix.
Почему у меня такого нет? И футболка тоже есть?
Il y a aussi un t-shirt?
Просто ты пережил психологический шок. Нет! Близкие у меня не умирали, депрессии не было, любви тоже.
Non, j'ai jamais eu de grand choc psychologique moi, pas de décès proche, pas de dépression, pas de grand amour...
Эй, док, у меня ведь тоже есть мать, разве нет?
Moi aussi, j'ai une mère, d'accord?
Сказал, что я ему нравлюсь, затем я сказала ему, что он мне тоже нравится, а затем он меня поцеловал. А потом он сказал, что у него нет девушки.
Il a dit qu'il m'aimait bien, et je lui ai dit que moi aussi, et après il m'a embrassée, et il a dit qu'il avait pas de copine.
- Нет, она живет в семье, чья девочка тоже тренируется у меня. Очень славные люди.
Ses parents étaient au tribunal.
– Нет, просто у меня очень плотный график, и пациенты для меня тоже важны. Я не люблю менять планы в последнюю минуту.
Non, mais avec ce nouveau planning... et mes patients comptent pour moi.
- У меня их тоже нет.
Moi non plus.
Нет, ничего, у меня тоже... чувство.
Pas de problème, moi aussi! À fond.
- У меня тоже ничего нет на карточке.
J'ai que la carte de crédit de mon père.
Рэйчел тоже спрашивала, нет ли у меня кого-нибудь на примете.
Rachel m'a demandé la même chose.
- Не знаю как ты, а я жалею, что у меня нет батога, но я считаю, что это тоже подойдет.
- Je sais pas pour toi, mais j'aurais aimé avoir un nerf de bœuf pour l'occasion, mais j'ai trouvé ceci. Ça devrait faire l'affaire.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня температура 20
у меня есть 1150
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня температура 20
у меня есть 1150
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138