English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ У ] / У нас было соглашение

У нас было соглашение tradutor Francês

45 parallel translation
У нас было соглашение с Мандсоном : по окончании войны он должен был вернуть нам наше имущество.
Il était convenu qu'il nous rendrait les brevets après la guerre.
У нас было соглашение.
On avait un pacte.
У нас было соглашение.
- On avait un accord.
У нас было соглашение.
On avait un accord.
- Извини? - Я думал, что у нас было соглашение.
Quoi, pas de sprinkles?
У нас было соглашение.
Nous avions un accord.
- Алекс. - Это не аргумент. - У нас было соглашение.
- Ce n'est pas la question.
Ваша честь, простите меня, но у нас было соглашение : никакого ареста.
Votre Honneur, désolée, notre accord disait pas de prison.
У нас было соглашение.
On avait une entente.
Я думала, у нас было соглашение с англичанами, что не будем вербовать их граждан без разрешения.
Je pensais qu'on avait un accord avec les britanniques pour ne pas recruter leurs citoyens sans permission.
У нас было соглашение.
On a un accord.
У нас было соглашение, так ведь?
non?
Насколько я помню, у нас было соглашение, что если меня выберут, то я не буду торчать за столом и меня не будут называть президентом.
Le contrat, de ce que je me rappelle, était que, si j'étais élu, je ne serais pas coincé derrière un bureau ou appelé M. le Président.
- У нас было соглашение.
- On avait un accord.
У нас было соглашение. просчитанная раскрутка моего альбома.
On avait un accord... un déploiement calculé de mon album.
Я ценю это, я правда ценю, но у нас было соглашение, и ты не выполнил свою часть сделки.
J'apprécie, mais nous avions un accord et vous n'avez pas fait votre part.
У нас было соглашение... мир.
On a un accord... une trêve.
У нас было соглашение, Эмили.
On a fait un pacte, Emily.
У нас было соглашение.
C'est un accord.
Брамер и я... у нас было соглашение.
Brahmer et moi... On avait un accord.
У нас было соглашение, но оно подразумевало сделку с "Малеэнт".
Nous avions un accord qui dépendait du contrat avec Maleant.
У нас было с тобой соглашение, устное соглашение.
Parce que là on a conclu un pacte, un pacte verbal.
Вообразить не могу, чтобы у нас с Беном было такое соглашение.
Bah, rien de bien grave, juste un type qui appelle sans arrêt et raccroche.
Не секрет, что у нас с Джанет было соглашение.
C'est pas un secret que Jeanette et moi avions un accord.
Но у нас с вами было соглашение И вы свое слово сдержали
Mais nous avions un marché, et vous avez rempli votre part.
У нас было соглашение
On avait un accord.
У нас было соглашение.
- On s'était mis d'accord.
У нас было соглашение. Предполагалось, что он будет помогать с ребенком, чтобы я могла закончить учебу.
Il a raté des rendez-vous chez le médecin, il a raté la visite de la salle d'accouchement.
Каждый год 28 декабря, когда Нэнси уезжала на мыс, чтобы повидаться с сестрой, это было Рождество, для нас во всяком случае. У меня есть соглашение о неразглашении.
Chaque année, le 28 décembre, quand Nancy allait au Cap pour voir sa soeur c'était noël, pour nous en tout cas j'ai un contrat de non divulgation
У нас с твоим отцом было соглашение, Алекс.
J'avais un accord avec votre père. Vous le réprouviez, je le sais.
У нас с эдилом было соглашение.
L'édile et moi avions un arrangement.
У нас с эдилом было соглашение.
L'édile et moi avions un accord.
И какое бы ни было соглашение у вас с Джульетт, у нас с вами всё кончено.
Et quel que soit cet accord, c'est fini entre nous.
Я бы тотчас же запретил использовать эту верхушку на торт, но у нас с Кэмом было соглашение.
J'aurais dit non immédiatement à ce dessus de gâteau de mariage, mais Cam et moi avons un accord.
У нас и правда было соглашение, прости меня.
On avait un marché, et je suis désolé.
У нас было устное соглашение.
Nous avons un accord verbal.
У нас с Алексом было соглашение.
Alex et moi avons un arrangement.
У нас с Красными Костями было чёткое соглашение.
Nous avons un arrangement très strict avec les Redbones.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]