English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ У ] / У него есть что

У него есть что tradutor Francês

2,143 parallel translation
Я даже не знала, что у него есть сестра.
Je ne savais même pas qu'il avait une soeur.
У него есть болезненность в области живота, так что отвезите его на КТ, и сразу же сообщите мне результат.
Il a des douleurs abdominales. Fais un scan et amène-moi les résultats.
Фонг еще работает над этим, но тут кое-кто есть, кто говорит, что у него есть информация по делу.
Fong travaille toujours dessus, mais il y a quelqu'un ici qui dit avoir des informations sur l'affaire.
Мы выдали ему все что у нас на него есть. А он стоит на своем
On lui a sorti tout ce qu'on a, il ne changera pas d'avis.
Я рад, что у него есть вы.
Je suis très heureux qu'il vous ait.
У меня есть сильное подозрение, что то имя значило для него куда больше, чем он утверждал.
Je suis sûr que ce nom avait bien plus d'importance qu'il ne le disait.
Который не знал, что у него есть
♪ Qui ne savait pas ce qu'il avait ♪
Должно быть, мы что-то пропустили. У него есть долги за азартные игры?
Quelque chose nous aura échappé.
У него что-то есть.
Il a quelque chose.
Ты спросила меня, есть ли у него роман на стороне, я сказала что нет.
Tu m'as demandé s'il avait une liaison, et j'ai dit qu'il n'en avait pas.
Деннис, если по твоему собственному признанию, человек с ослиными мозгами может рассматриваться как безрассудный, тупой или полоумный а у моего клиента Фрэнка есть удостоверение штата ясно говорящее, что у него не ослиные мозги поэтому спрошу а у тебя есть подобное удостоверение?
Dennis, de ton propre aveu, une personne qui a la cervelle d'un âne peut être considérée comme imprudente ou débile, et mon client Frank détient ici un document officiel qui confirme qu'il n'a pas la cervelle d'un âne, Je te le demande : As-tu un document officiel?
А ты все, что есть у него.
Et tu es tout ce qu'il a.
Его записи показывают, что он присвоил деньги одного из своих клиентов, а затем спустил их на скачках - и у него есть заявление для окружного прокурора.
Ses dossiers montrent qu'il a escroqué l'un de ses clients, puis a suivi la trace de cet argent et il avait une déclaration pour le procureur.
На видео видно, что у него была пара секунд, чтобы взглянуть на стрелка до того как его ранили, так что есть смысл в том, что он не запомнил хорошо детали.
Sur la video, vous voyez qu'il a seulement une fraction de seconde pour voir le tireur avant qu'il ne tire, donc ça a du sens qu'il ne se souvienne pas bien des détails.
У вас есть лом или что-то вроде него?
Vous avez un pied de biche, ou quelque chose qui y ressemble?
Ну почему я не подумал, что она у него есть?
Pourquoi j'y ai pas pensé?
Отец разрешает мне смотреть только то, что есть у него на планшете.
Mon père ne me laisse regarder que ce qu'il y a dans sa playlist.
У него что-то есть на тебя?
Est-ce qu'il connaît ton point faible?
Ты знал, что у него есть припасы?
Tu le savais?
Он сказал, что у него есть семья.
Il a dit qu'il avait une famille.
Он сказал, что у него есть много хороших вещей. Их оставляли люди, а за давностью лет они и вовсе забывались.
Il avait plein de belles choses oubliées par les clients au fil des années.
Кармайн звонит в банк... И видит, что Шейх настоящий. У него есть настоящий счёт.
Carmine prend son téléphone, appelle la banque et sait que c'est un vrai cheik avec un vrai compte.
Я подкатывала к парню, выясняла, что у него есть, а Рэнделл это забирал. Просто.
J'allais près d'un type, découvrir ce qu'il avait de valeur, ce que Randall aurait pris.
А потом я понял, что у него есть слабость.
J'ai compris par la suite qu'il a un point faible.
И нам возиться с ним до конца жизни, ведь мы - все, что у него есть.
On va se le farcir toute notre vie. Parce que... il n'a plus que nous.
Проверь, что у него есть вода.
Vérifie qu'il a encore de l'eau.
В данный момент, мистер Кершоу, ваши деньги - это все, что у него есть.
En ce moment, M. Kershaw, vous êtes sa source de financement.
У него есть два друга, которые утверждают, что он пробыл с ними всю ночь.
Deux de ses amis affirment qu'il était avec eux.
Вот, вся правда, что у него есть.
Voilà ce qu'il sait de la vérité.
Набьёт руку, решит, что у него есть работа. Пусть попотеет! Бастер?
Tu le formeras, lui feras croire qu'il a un emploi, laisse-le transpirer un peu.
После пары бутылок и незначительного снижения стоимости жилья, Майкл признался, что у него есть соперник.
Et après quelques bouteilles et un peu d'apitoiement... - C'était surprenant. Michael admit un rival en amour.
У него есть то, что нужно тебе.
Il a ce que tu veux.
Он говорил, что у него есть могущественные союзники.
( cris ) Il a dit qu'il avait des alliés puissants
Брейдену нужно провести хоть одно лето с тобой, чтобы он мог сказать, что у него есть отец, ты, ханыга, Хиггинс!
Braden doit passer un été avec toi pour dire qu'il a un père, espèce de lâcheur.
Он не в курсе, что у него есть соседи.
Il a jamais eu de voisins.
Казалось, что у него всегда есть время.
Il donnait toujours l'impression d'avoir tout son temps.
Это как бы единственное, что у него есть. Песни о всех тех, кто лгал ему, о людях, которые разбили ему сердце, пытались его использовать, предавали.
C'est, comme, la seule chose qu'il a... des chansons à propos des gens qui lui ont menti, des gens qui lui ont brisé le coeur, qui voulait le voler, étaient irréels.
Граф Риарио дал ясно понять, что у него есть планы на да Винчи.
Le comte Riario a montré très clairement qu'il avait des plans pour Da Vinci.
Хочешь увидеть что у него еще есть?
Vous voulez voir ce qu'il a d'autre?
Он важный человек, но продолжает утверждать, что у него есть законные права на часть моей земли.
C'est un compagnon important, mais il prétend avoir des droits sur certaines de mes terres.
- Потому что у него есть то, что мне нужно.
- Il a quelque chose que je veux.
У него что, и впрямь есть Машина Судного дня?
Il a vraiment une machine infernale?
Да, у него есть парочка проблем, но мы знаем, что делать.
So he s a bit of a fixer upper, But we know what to do.
Цветочник пришлет всё что у него есть.
Le fleuriste va nous envoyer tout ce qu'il a.
Потому что он спас мне жизнь и он защищал нашу страну, потерял жену и у него есть сад, Гастер.
Parce qu'il m'a sauvé la vie, et qu'il a servi notre pays, et qu'il a perdu sa femme, et qu'il a un jardin, Guster.
У нас есть пистолеты, но у него оружие в спине, и только Бог знает, что он будет делать утром.
On a des lampes sur nos armes, mais il a une arme dans le dos, et Dieu sait ce qu'il doit faire avec cette étoile du matin * ( * bible )
Где-то в затуманенном мозгу Боба есть мысль, что у него с Лорой есть шанс, если он устранит всех людей, которых она обожает, сначала убив Крока..
Quelque part dans l'esprit tordu de Bob il pensait qu'il aurait une chance avec Laura. s'il éliminait toutes les personnes qu'elle apprécie, d'abord en tuant Crock...
Так тому и быть. И мне показалось, что у него есть чувства к другой.
Ouais, et j'ai l'impression qu'il en pince pour quelqu'un d'autre.
потому что у него есть история.
Cela a son histoire.
Очевидно, что у него есть свои предпочтения.
Il a clairement une victime-type.
Очевидно, что у него есть свои предпочтения.
Il est clair qu'il a un profil pour ses victimes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]