English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ У ] / У него есть шанс

У него есть шанс tradutor Francês

126 parallel translation
- Отпустите его. У него есть шанс.
II a encore une chance.
Но если ты будешь бороться, у него есть шанс.
Si vous luttez, il a une chance.
Если вынуть стрелу, у него есть шанс.
Si la flèche est retirée, peut-être!
- Но у него есть шанс? - Есть ли у него шанс?
- Mais a-t-il une chance?
Снаружи у него есть шанс уйти и спасти нас.
Je ne comprends pas. BEN : C'est simple.
У него есть шанс.
Sois sa nounou.
Никто не думал, что у него есть шанс на победу!
Personne ne lui donnait une chance.
Дэвиду оказана особая честь - у него есть шанс рассказать свою историю другим.
Il ne recherche pas l'attention. Il veut simplement qu'on l'entende.
Нет. Я думаю, что у него есть шанс.
Il mérite une chance.
Если Лондо переживет эту ночь, у него есть шанс. Если нет...
il peut s'en sortir.
У него есть шанс танцевать.
II a l'occasion de danser.
Я дала ему знать, что у него есть шанс но, конечно же, я никогда не давила на него.
Je lui ai fait comprendre que c'était possible... mais je n'ai pas fait pression. Et soudain, il a démissionné.
У него есть шанс получить эту роль?
Il a toujours une chance pour le rôle?
У него есть шанс. - А у меня шанса нет?
Il a encore une chance.
Раз уж у него есть шанс соблазнить эту широкую спинку...
Il a une chance avec "grosses-fesses"...
И как только я увидел этого скунса, я понял что должен поймать его и вернуть в зоопарк, где у него есть шанс.... маленький шанс... найти свою любовь, как ты и я.
Aussitôt que j'ai vu ce sconce, j'ai su... que je devais le capturer et le ramener au zoo... où il pourrait peut-être... tomber amoureux comme toi et moi...
- У него есть шанс.
Il aura une chance.
- Но у него даже нет диплома бакалавра. - Да, я знаю. Но я думаю, что у него есть шанс.
Je pense qu'Eddie faire accepter Eddie avec ma recommandation.
Если Баал нападет пока Анубис слаб, у него есть шанс.
Si Ba'al attaque alors qu'Anubis est vulnérable, il a une chance.
НДК кажется думает, у него есть шанс получить место Кемпбелла.
Le Parti pense qu'il a ses chances pour le siège de Campbell.
У него есть шанс? Отец. Прости за боль, которую я тебе причинил.
A-t-il une chance? pardonne-moi tes souffrances.
Я имею в виду, у него есть шанс выиграть матч.
Je veux dire, il a finalement la chance de gagner avec son service.
Но у него есть шанс - вы.
Toujours est-il... il a eu les mêmes chances que vous.
Но когда он заметил, что сыпь у нее прошла, он подумал, что у него есть шанс.
Mais quand il vit qu'elle n'avait plus d'éruptions, il se dit qu'il avait peut-être une chance.
Сделай вид, как будто у него есть шанс выиграть.
Laisse-les imaginer qu'il pourrait te battre.
Значит у него есть шанс стать очень богатым
Alors notre gars risque de devenir un homme très riche.
Похоже, теперь у него есть шанс.
On dirait qu'il a un bon prétexte maintenant.
Если у него есть шанс расти, дыша свежим воздухом.
Je préférerais l'élever au grand air.
У него есть шанс стать героем.
Il aurait une chance de devenir un héros.
Думаю, он считает, что у него есть шанс.
Je suppose qu'il veut tenter sa chance avec elle.
Я должен позволить каждому думать, что у него есть шанс в борьбе.
Tout le monde devait penser avoir une chance en se battant.
У одной из вас есть шанс выйти за него.
Il y a encore une chance pour que l'une de vous puisse l'attraper. Quoi.
Я его единственньIй шанс, которьIй у него есть...
Je suis sa seule chance de salut.
По моим вычислениям у него есть очень хороший шанс.
POLLY : Vous êtes au courant? DOCTEUR :
У нас есть один шанс У него не боковое кресло, так что сначала вылетит кусок фюзеляжа здесь.
On a la chance qu'il ne soit pas du côté couloir. D'abord, ça emporterait un bon morceau du fuselage.
У него еще есть шанс.
Il peut quand même y arriver.
У нас есть еще шанс вернуться через него обратно!
Nous pourrions à nouveau voler à travers. Il tient peut-être une idée.
Я думаю, у него есть хороший шанс.
Il a toutes ses chances.
Если у него есть хоть малейший шанс получить судебный приказ он должен будет выйти на трибуну.
S'il souhaite obtenir un ordre du tribunal... il va devoir témoigner.
Мужику иногда нужно знать, что у него есть такой шанс.
On aime cultiver les possibilités.
Он хочет знать, есть ли у него ещё шанс.
Il veut savoir s'il a encore ses chances.
Если у него ещё есть шанс с ней, просто шлёпни меня слегка по заднице.
Bon, s'il a encore ses chances, donne-moi une petite tape sur le popotin.
Чарли, есть ли шанс, что у него есть пять минут для встречи и приветствия в следующую пятницу?
Tu aurais 5 minutes pour une rencontre vendredi?
У него еще есть шанс. Он может очнуться и выздороветь.
Il a encore une chance s'il se réveille.
Может быть, есть шанс, что они все еще у него.
Il y a peut-être une chance qu'il les ait toujours sur lui.
А потом этот болван заглядывал мне в глаза, чтобы узнать, есть ли у него шанс быть любимым...
Et le balourd.. .. cherchant à savoir s'il peut être aimé.
Но если он подойдет сюда и спросит, есть ли у него шанс, что ты думаешь я скажу? Нет?
Mais s'il vient ici et me demande s'il a des chances, qu'est-ce que je vais lui dire? "Non"?
Каждый задавался вопросом, есть ли у него шанс? Я знал где найти ответ.
Tout le monde se demandait s'il avait une chance avec elle et moi, je savais où trouver la réponse.
У него еще есть шанс выбиться в люди.
{ \ pos ( 192,210 ) } Il peut encore devenir quelqu'un.
Думаю, он вполне поставил бы все, что у него есть, чтобы получить еще один шанс с тобой.
Il donnerait tout ce qu'il possède pour avoir une autre chance.
У него ещё есть шанс, он может выучиться, стать врачом.
Mais Adam, lui, il a encore une chance. - Il peut étudier, avoir un métier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]