Узнаёшь его tradutor Francês
211 parallel translation
- Узнаёшь его? - Да.
Tu la reconnais?
Узнаёшь его?
Tu la reconnais?
Вскоре ты это узнаешь, потому что я видел его в Лондоне вчера вечером.
Vous le saurez bientôt... il est à Londres.
Если приведу его - узнаешь?
Tu pourrais l'identifier?
- Ага, два оружия. - Как он выглядит? - Ты узнаешь его, когда увидите.
- A quoi il ressemble?
Попробуй увидеть его снова и ты быстро узнаешь, кто будет жалеть.
Essaie de le revoir et tu verras ce que c'est de regretter quelque chose.
Узнаешь его по темной коже.
Il a, comme qui dirait, un teint bistré.
Однажды Аттикус сказал... ты никогда по-настоящему не узнаешь человека, пока не залезешь в его ботинки и не прогуляешься в них.
Une fois, Atticus a dit : "On ne connaît pas vraiment un homme, " tant qu'on n'a pas chaussé ses souliers. "
Я имею в виду... ты узнаешь его? Чт...
Je veux dire... tu le reconnais?
Ты узнаешь его, парень, ты узнаешь его.
Tu le reconnaîtras, mon gars.
Ну, это же он, Айк! Разве ты не узнаешь одного из бойцов Эрпа, когда его увидишь?
Tu reconnais pas un combattant Earp quand t'en vois un?
Не суди его, пока его не узнаешь.
Ne le juge pas. Tu ne le connais pas.
Не узнаешь его?
Tu ne le reconnais pas?
Может быть, ты его узнаешь.
Peut-être le voyez-vous.
Ты узнаешь его лишь тогда, когда присоединишься к нашему братству.
Quand te guidera l'Amitié vers la grande Fraternité.
- Ты его узнаешь?
AMBASSADEUR ENTERRÉ AVEC SA FEMME À WASHINGTON - Le reconnais-tu?
Ты его узнаешь он самый красивый.
Tu Ie reconnaîtras, c'est le plus beau.
Святой Юнипер однажды сказал - узнаешь ты его по его походке, осудишь ты его по длине органа его.
Sainte-Genièvre dit, "On juge un homme par son bas-ventre, " et on le mesure par la longueur de sa tige. "
Ничего, узнаешь. И я знаю, где его взять.
Tu apprendras.Je sais où on trouvera ce qu'il y a de mieux.
Сразу его узнаешь.
Tu ne peux pas le louper.
Узнаёшь его?
Tu le reconnais?
Ты узнаешь его по изображению звезды и полумесяца.
Tu reconnaîtras cet homme grâce au symbole de l'étoile et de la lune.
Когда узнаешь его, мне скажешь?
- D'accord.
Ты узнаешь его?
- Peut-être. - Pourquoi dites-vous cela?
Когда придет время, ты его узнаешь.
Quand le moment viendra, vous le saurez.
Он не такой уж и плохой, когда узнаешь его получше.
Il n'est pas si méchant une fois qu'on le connaît.
Посмотри, Жизу, кто к нам пришел! Ты его узнаешь?
- Regardez, Gisou, qui vient nous rendre visite.
Подожди еще, узнаешь его получше.
- Tu n'as pas tout vu.
Как ты узнаешь его?
Comment le sais-tu?
А как ты узнаешь, что его отрезал?
Des tranches invisibles?
У него легенда политика, так что ты его легко узнаешь.
Il se fera passer pour un politicien. Vous le reconnaîtrez.
Чендлер забавный, неглупый, и очень привлекательный ну, становится таким, когда узнаешь его получше.
Chandler est marrant, sophistiqué et tout à fait adorable... une fois qu'on le connaît.
Это твой приятель. Узнаешь его?
Tu reconnais pas ton petit camarade de jeu?
Ты поедешь в Чикаго и узнаешь, кто именно предлагает награду за его голову.
Tu vas aller à Chicago trouver celui qui met sa tête à prix.
Нейт, если ты не знал его при жизни, то теперь уже никогда не узнаешь.
Si tu ne l'as pas connu de son vivant, c'est trop tard.
Ты его узнаешь?
Comment tu vas le reconnaître?
Но если ты узнаешь, поцелуй его от меня.
Mais si vous le découvrez, faîtes lui un gros bisou sur la bouche de ma part
— Ты его не узнаешь?
Vous le connaissez?
Нет он волновался, думал, что если ты узнаешь, что он убил Эмили, ты сдашь его.
Il était anxieux que tu découvres qu'il avait tué Emily, et que tu le livres.
- Ты что, его не узнаёшь?
- Tu ne le reconnais pas?
Как ты его узнаешь без меня?
Comment feras-tu, si je te le dis pas?
- Смит. Ты его узнаешь?
- Voici Smith.
Если он не назвал тебе свое имя, то от меня ты его тоже не узнаешь.
S'il ne t'a pas dit son nom, ce n'est pas moi qui te le dirai.
Если узнаешь, что это, то узнаешь, как его убить.
Bien, si tu sais ce que sait, tu peux trouver une façon de le tuer.
Если узнаешь, я его пробью.
Trouve et je me renseigne pour toi.
Ты узнаешь, что Стрингер менял номер каждый божий день, но они все равно снимали его голос с вышки сотовой связи.
Tu verras que Stringer changeait de numéro tous les jours et ils ont quand même reconnu sa voix au central des portables.
Пока все его примочки узнаешь, пройдет вечность.
Ça m'a pris un temps fou pour assimiler tous ses coups spéciaux.
Ты узнаешь его?
La reconnais-tu?
Я подумал, если ты получше узнаешь город, то полюбишь его.
J'ai pensé que tu pourrais en profiter pour visiter la ville. Tu vas adorer.
Ты не узнаешь об этом, пока не спросишь его
Mais vous n'en serez sûre qu'une fois lui avoir demandé.
Узнаёшь, как звучит правильное свидание, когда его слышишь?
Il y en a qui savent ce qu'est une véritable soirée en amoureux.
узнаешь его 24
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его брат 122
его не было дома 31
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его брат 122
его не было дома 31
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137