English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ У ] / Упаси бог

Упаси бог tradutor Francês

26 parallel translation
Упаси Бог!
Dieu m'en garde ;
Упаси Бог, это химический препарат.
Mon Dieu! C'est un produit chimique!
Упаси Бог от такого сокамерника. Понимаете о чем я?
Vraiment pas le colocataire idéal, voyez le genre?
Упаси Бог, если узнают, что я ходил к мозгоправу.
Ça doit pas se savoir que je vois un psy.
Упаси бог, я пошутил.
- Je plaisantais.
Что если, упаси Бог, вы поедете туда, заблудитесь, и ваш ребёнок вернётся домой сиротой.
Et si, que Dieu vous en garde, il vous arrivait quelque chose en sortant et que votre enfant devienne orphelin?
Нет, несправедливо то, что Конор не спит уже 2 недели из-за лая этой собаки, что Патрика дважды в день сбивают с ног, что я неспособна даже ясно думать. - И упаси Бог хотя бы намек на гром.
Ce qui est injuste, c'est que Conor ne dort plus à cause de ses aboiements, qu'il renverse Patrick 2 fois par jour, que je pète un câble... et au secours quand il y a de l'orage!
Упаси бог!
Non, Dieu m'en garde.
Каберне подаётся исключительно в бокалах "Бордо", а в бокалах "Бургундия" может быть только Пино, упаси бог перепутать.
Les verres à Bordeaux uniquement pour le Cabernet, et les verres à Bourgogne seulement pour le Pinot.
Может, им это пойдет на пользу, чтобы... когда они... когда они потеряют свою бабушку или, упаси бог, будут наблюдать, как их мама или папа страдают из-за химии, их это не будет так пугать
Peut-être que ce sera bon pour eux, comme ça quand ils... Quand ils perdront leur grand-mère ou, Dieu pardonne, s'ils doivent regarder leur mère ou leur père souffrir de la chimio, ce ne serait pas si terrifiant ou ça ne les blesserait pas autant.
Упаси Бог, чтобы они хоть когда-нибудь достигли чего-то, реально работая.
Leur réussite ne viendra jamais de leur propre travail.
Энджи мне о нём рассказала, упаси Бог её душу.
Angie m'en avait parlé. Dieu ait son âme.
В то время не было диагноза дефицита внимания, но Куп еле высиживал короткие брифинги, упаси бог, да и умом он не блистал.
Ils ne savent rien à propos du retour de ADD donc, mais Coop pouvait à peine tenir pendant un briefing de deux pages, Que Dieu l'aime, en plus de ça, il n'a jamais été le plus brillant.
Если страховая компания увидит связь, или упаси Бог, от меня отвернутся инвесторы, со мной будет покончено!
Si l'assurance l'apprend, mes investisseurs se retireront et je serai ruiné.
Серьезно, здесь мусорный бак всего в двух метрах стоит, но упаси Бог, чтобы ты вел себя как нормальный член общества.
Sérieux, il y a une poubelle, genre, à deux mètres d'ici, mais Dieu t'interdit de te comporter comme un membre à part entière de notre société.
Упаси меня Бог судить кого бы то ни было, у меня слишком мало опыта.
Dieu me garde de juger personne, j'ai trop peu d'expérience.
Потеряет невинность -... Упаси тебя бог.
Si elle... est plus vierge, tu vas avoir des ennuis.
Вы симпатичная девушка, но упаси вас бог рассуждать о политике.
Vous êtes bien sympathique Dolores, mais épargnez-moi vos analyses politiques.
Упаси его бог, если он меня подставит.
Il n'a pas intérêt à me poser un lapin.
Раби Шимон, я не говорил "разлучать", Боже упаси! - Не дай Бог!
Je n'ai pas parlé de séparation, Dieu nous en préserve...
Упаси Боже, не дай Бог!
Que Dieu nous en préserve.
Упаси вас Бог, парни, прикоснуться к коробке с тампонами.
Que Dieu vous protège les gars de toucher une boîte de tampons.
И упаси нас Бог от ее мотивов, в чем бы они не заключались.
Et Dieu nous garde de ses intentions, quelles qu'elles soient.
Упаси тебя Бог взять на себя ответственность за всё, что ты говоришь людям.
Tu ne peux pas prendre la responsabilité pour ce que tu dis aux gens.
Когда она бьет, упаси тебя бог оказаться на пути её ударной волны.
Quand elle t'atteint, tu ne veux pas être dans son sillage.
Ну, я не бог. Боже упаси.
Je ne suis pas un dieu, Dieu m'en préserve!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]