Хорошее tradutor Francês
6,674 parallel translation
Три причины : хорошее настроение, мы классно выглядим... ( нем. )
Trois bonnes raisons : on a la pêche, un pur style...
Может ему хорошее снится.
C'est peut-être un beau rêve.
Хорошее место.
C'est super.
Есть что-нибудь хорошее на подходе?
T'as des bons dossiers?
Звучит как хорошее начало.
Ça sonne comme un bon début.
Все хорошее только начнется.
Tu devrais y aller.
Ты включаешь музыку и что-то получаешь от нее : хорошее или плохое.
Tu mets un disque et quoi que tu entendes, que ce soit bon ou mauvais...
Если хорошее, тебе это подходит.
Si c'est bon et que t'aimes ça...
Она высосала из нее все хорошее и всю душу.
Elle a aspiré le bien et l'esprit hors d'elle.
Но, Эмма, если они пытаются измениться к лучшему, нам придется видеть в них и хорошее.
Mais, Emma, Si elles veulent avoir une chance de se racheter, il faut choisir de voir le meilleur.
Эвери хотел мне преподнести твою предательскую крысиную голову в качестве свадебного подарка, но я подумала, нет, я должна сделать что-то хорошее для него, начать наш брак с правильного поступка.
Avery voulait m'offrir ta sale tête de balance en cadeau de mariage, mais j'ai pensé que je devrais faire quelque chose de sympa pour lui, commencer notre mariage du bon pied.
Хорошее место для встречи единомышленников.
Sympa pour une réunion .
Хорошее финансирование, могущественные союзники.
Une aide financière , des alliés puissants . . .
Выглядит как хорошее место, чтобы скрываться.
Alors c'est Arkyn. Ça semble être un bon endroit pour se cacher.
Похоже для неё это будет хорошее место.
Ça semble être un bon endroit pour elle.
У тебя хорошее настроение.
Eh ben, tu es en pleine forme.
Хорошее шоу.
Bonne émission.
Я скажу вам, по поводу чего у меня хорошее предчувствие.
Je vais vous dire ce qui me donne un bon feeling.
Это шоу, это не шоу, твое шоу, мое шоу, хорошее шоу, плохое шоу.
C'est une série, c'en est pas une, c'est votre série, c'est ma série, C'est une bonne série, c'est une mauvaise série.
Хорошее замечание.
Bien vu.
Это хорошее фото.
C'est une bonne photo.
Ничто хорошее легко не дается.
Rien de bon n'arrive facilement.
Хорошее средство от зубной боли, я и сам его использую время от времени.
Bon remède contre le mal de dents. Je l'utilise de temps en temps.
- Хорошее место.
- Ce lieu est sympa.
Прошу, скажи что-нибудь хорошее.
Je t'en prie, dis un truc bien.
Кажется, у вас обоих хорошее здоровье, и с возрастом всё в порядке.
Bon, vous êtes tous les deux en bonne santé, et l'âge n'est pas un facteur.
Надеюсь, что-то хорошее...
Un truc sympa, j'espère...
Хорошее место.
Bon endroit.
Плохое забывается, остается хорошее.
Effacer le mauvais, sublimer le bon.
Слышал, в Портленде есть больница, где за хорошее пожертвование, они передвигают пациентов в начало списка.
On m'a parlé d'un hôpital à Portland. Si on fait un don conséquent... ils mettent le patient en tête de liste.
У меня есть действительно хорошее чувство.
J'ai un très bon pressentiment.
Советую никогда не спорить с начальством, а то как и я окажешься в этой вонючей дыре. Хорошее место.
Voilà un bon concert.
Хорошее место, чтобы спрятаться.
C'est un bon endroit pour se cacher.
Я надеюсь, что это что-то хорошее.
J'espère que c'est quelque chose de bon.
Как по мне, так хорошее место для полуденного сна.
Personnellement cela me paraît ennuyeux à mourir.
- Только хорошее вино, Винс.
- Du bon vin, Vince.
И мы все еще опрашиваем детей из молодёжного центра, но все о нем говорят только хорошее.
On interroge toujours les gamins du centre, mais jusque là, notre inconnu semble être un gars irréprochable.
Нет, смотри. "Первое издание, хорошее состояние. 53 доллара 90 центов".
Regarde. "Première édition, bon état, 53,90 $."
Она сделала хорошее утверждение :
Elle a raison :
Но я предпочитаю хорошее освещение.
Mais je préférerais de la lumière.
Спасибо. Элисон, у меня хорошее предчувствие.
Alison, j'ai un bon sentiment sur tes chances de gagner.
Это значит хорошее настроение или плохое?
Ça veut dire bonne ou mauvaise humeur?
Я знаю хорошее местечко.
Je connais un endroit.
Ты смогла простить нас с ней, потому что сумела разглядеть в нас хорошее.
Tu as été capable de nous pardonner tous les deux parce que tu as trouvé dans ton cœur le moyen de passer à autre chose.
Что ж, раз у меня сегодня хорошее настроение, даю тебе два дня.
Comme je suis d'humeur généreuse, je vais te donner deux jours.
Произвожу хорошее впечатление.
Je fais une bonne impression.
Вот это похоже хорошее стеклышко.
C'est l'élu, n'est-ce pas?
- Это хорошее соответствие, но это не Диана. - Знаю.
C'est une bonne approximation mais ce n'est pas Diane.
Я сказала, какое хорошее утро.
J'ai dis à quel point c'était une bonne matinée.
Хорошее название?
Ça te plaît?
Хорошее имя.
Joli prénom.
хорошее настроение 21
хорошее вино 39
хорошее дело 42
хорошее было время 21
хорошее место 171
хорошее решение 44
хорошее качество 17
хорошее начало 144
хорошее предложение 37
хорошее замечание 85
хорошее вино 39
хорошее дело 42
хорошее было время 21
хорошее место 171
хорошее решение 44
хорошее качество 17
хорошее начало 144
хорошее предложение 37
хорошее замечание 85
хорошее имя 115
хорошее чувство 26
хорошее слово 28
хорошее время 22
хорошее прикрытие 17
хорошее название 33
хорошее или плохое 23
хорошее поведение 18
хорошее местечко 26
хорошее и плохое 19
хорошее чувство 26
хорошее слово 28
хорошее время 22
хорошее прикрытие 17
хорошее название 33
хорошее или плохое 23
хорошее поведение 18
хорошее местечко 26
хорошее и плохое 19
хорошее шоу 34
хорошее предположение 22
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошее предположение 22
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689