Хочешь этого tradutor Francês
3,450 parallel translation
джо, ты действительно хочешь этого?
Est-ce que c'est ce que tu veux Joe?
Ты не хочешь этого делать.
Vous ne voulez pas faire ça.
Если ты правда хочешь этого, я буду поддерживать тебя.
Si tu veux vraiment faire ça, je te soutiendrai.
Разве ты не хочешь этого?
Vous le voulez?
Ты не хочешь этого делать, Майк.
Tu ne veux pas faire ça, Mike.
- Ты же хочешь этого, солнышко. - Ну ладно.
Tu en as besoin, chérie.
Но ты хочешь этого.
Oui, mais tu le veux.
Ладно, Роуз, я понял что ты хочешь этого.
Je comprends ta motivation.
52! Ты не хочешь этого делать.
52 % tu ne veux pas faire ça.
Ты уверен, что хочешь этого, друг?
Tu es sûr de vouloir faire ça, mon pote?
Почему ты спрашиваешь меня, если ты не хочешь этого?
Pourquoi m'as-tu demandé de sortir avec toi si tu ne le voulais pas?
Ты не хочешь этого делать.
Tu ne veux pas faire ça.
Уверен, что хочешь этого? Моя мертвая сестра жива, за моим племянником охотится сумасшедший.
Ma soeur décédée est en vie, mon neveu pourrait être tué.
Потому что ему не приходит в голову, что ты, будучи его дедушкой, не хочешь этого делать, не хочешь поиграть с ним.
Ça ne lui est pas venu à l'esprit que... que son grand-père ne veuille pas, ne veuille pas jouer avec lui.
Ты сказала, что тоже хочешь этого
Vous disiez que vous le vouliez aussi.
Если ты хочешь этого долго и жестко, ты нужна мне мягкой и широкой.
Si tu la veux longue et dure, tu dois être douce et large.
Говард, ты не хочешь этого делать.
Howard, vous ne voulez pas faire ça.
Ты этого хочешь?
Veux-tu le faire?
Ты действительно этого хочешь?
C'est vraiment ce que tu veux?
Хочешь узнать, что думает твой бывший, что ты должна делать, чтобы соблазнить этого парня?
- pense que tu devrais faire? - Non. - C'est bizarre.
Микки, поверь, ты не хочешь делать этого.
Mickey, fais-moi confiance... Tu ne veux pas le faire.
Хочешь поддержать этого ковбоя, тебе придется быть намного ближе, чем сейчас
Si tu veux faire reculer ce cowboy, tu vas devoir être plus proche que ça.
И теперь ты снова хочешь заставить его двигаться и использовать для этого Сюзан.
Et maintenant vous voulez encore le faire bouger en utilisant Susan.
Я тебе с первого дня говорил, если хочешь привести этого парня в отдел, хорошо.
Je te l'ai dit le premier jour, tu veux amener ce gamin dans notre unité, bien.
Ладно, мы можем не торопиться, если ты этого хочешь.
Bien, on peut aller vite, ou doucement comme tu veux.
Хочешь ли ты этого?
Veux-tu tout ça?
Ты этого хочешь?
C'est ce que tu veux?
Если ты этого хочешь?
A moins que tu ne veuille pas que je vienne?
Этого хочешь ты.
C'est ce que tu veux.
Разве ты этого не хочешь?
Ce n'est pas ce que tu veux?
Я знаю, ты не хочешь делать этого.
Je sais que tu ne veux pas faire ça.
Здесь, сынок, если ты хочешь чего-то, ты добиваешься этого.
Par ici, fils, si tu veux quelque chose, tu dois le mériter.
И если это то, чего ты хочешь, тогда и я этого хочу для тебя.
Et si c'est ce que tu veux, alors je le veux pour toi.
Хочешь ты этого или нет, но приговор Иана Холта будет исполнен сегодня в полночь.
Que tu le veuilles ou non, Ian Holt sera exécuté à minuit.
Ты так борешься за это, потому что ты правда этого хочешь, или ты просто не можешь признать поражение? - Так не честно. - У тебя же на все есть ответ.
Est-ce qu'on se bat pour ça parce que c'est ce que tu veux ou parce que tu n'arrives simplement pas à admettre que tu as échouer?
Так что, когда ты используешь свои пальцы для чего-то другого, ты хочешь, чтобы вместо этого они прикасались ко мне.
Alors quand tu utilises tes doigts pour quelque chose d'autre, tu espère que tu es en train de me toucher.
Ты тоже этого хочешь.
Tu le veux aussi.
Как ты хочешь поймать этого летуна?
Comment vas-tu attraper ce fou volant?
Нет, ты же этого не хочешь.
Tu n'en as pas envie.
Если хочешь найти Саманту, нужно сосредоточиться на поимке этого гаденыша.
Si tu veux la revoir, tu dois rester concentré sur la façon d'en finir avec cet enfoiré.
Если ты этого хочешь.
Si tu veux toujours de moi.
Глория, ты уверена, что не хочешь попробовать этого веджимайта?
Tu es sûre que tu ne veux pas un peu de vegemite Gloria?
Если ты этого хочешь.
Si c'est ce que tu veux faire.
- Ты же этого хочешь?
C'est ce que tu veux, n'est ce pas?
Почему ты больше этого не хочешь?
Pourquoi est-ce que tu ne veux plus de ça?
Почему ты этого хочешь?
Pourquoi est-ce que tu voudrais venir?
- Этого ты хочешь?
- Moi?
Но... не думаю, что ты этого хочешь.
Mais... tu ne viendrais pas.
Ты хочешь сказать мне, что если бы ничего из этого не произошло, если бы Кларк и его люди ничего не нашли, то ты бы никогда не рассказал мне?
Donc tu es en train de me dire que si rien de tout ça n'était arrivé, si Clark et son équipe n'avaient rien trouvé, tu ne me l'aurais jamais dit?
Я знаю, почему - потому что ты то этого хочешь...
Je sais pourquoi, parce que tu veux...
Ты этого не хочешь.
Tu n'en as pas envie.
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не будет 74
этого никогда не произойдет 32
этого следовало ожидать 71
этого нельзя допустить 51
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не будет 74
этого никогда не произойдет 32
этого следовало ожидать 71
этого нельзя допустить 51