Этого недостаточно tradutor Francês
967 parallel translation
Этого недостаточно, м-р Прентисс, потому что так уж случилось, что Джоан значит для меня больше, чем $ 50,000 значат для вас.
Ce n'est pas assez, M. Prentice, car Joan vaut plus pour moi que 50 000 $ valent pour vous.
- Этого недостаточно. Пригласите Кларка и Брауна.
Envoyez Clark et Brown.
Предположим, у Барроу что-то на нас было. Я попадал во много скандалов. Этого недостаточно, чтобы я убил его.
Même si Whitey avait su quelque chose sur moi, je ne l'aurais pas tué!
Для меня этого недостаточно.
Trop compliqué pour moi.
Она мертва. Этого недостаточно?
Elle est morte.
Этого недостаточно?
Nous sommes navrés que vous ayez souffert. Ça ne suffit pas?
Но все равно этого недостаточно.
Mais ce n'est pas assez.
- Может быть этого недостаточно.
- Mais ça ne suffit pas.
- Мы видимся 2-3 раза в неделю на людях... -... разве этого недостаточно?
Nous sortons dans les mêmes dîners.
- Этого недостаточно!
Ca ne suffira pas.
А этого недостаточно?
N'est-ce pas suffisant?
Этого недостаточно.
Pas assez.
- Ты его убил, этого недостаточно?
- Tu l'as tué, tu dois être content.
Я попросил офицеров помогать, но этого недостаточно.
Même avec l'aide des officiers ça ne suffira pas.
Ты сумел дать мне многое, но этого недостаточно.
Tout ce que tu signifies pour moi ne suffit pas.
Но тебе этого недостаточно.
Mais ça ne suffit pas à remplir ton existence.
Я люблю тебя, тебе этого недостаточно?
Je t'aime. C'est pas assez?
Я заплатил за билеты. Этого недостаточно, Карл?
J'ai achète des billets, mais je ne peux pas venir!
- Разве этого недостаточно?
- Cela ne suffit pas?
Этого недостаточно.
Ce n'est pas assez.
Этого недостаточно.
Ça ne suffit pas.
Разве этого недостаточно?
N'est-ce pas suffisant?
Но, наша встреча здесь... и разговор... Разве этого недостаточно?
Mais.. se voir ici et discuter... n'est-ce pas suffisant?
Тебе этого недостаточно?
- Vous n'en avez pas assez?
Прости, если этого недостаточно.
Mais cela n'a pas l'air de te suffire...
- Этого недостаточно.
- C'est insuffisant.
Этого недостаточно?
N'est-ce pas suffisant?
Простите, сэр, это все, что я смог сделать, и гарантирую, этого недостаточно.
- Je fais de mon mieux. - Mais ça ne suffit pas.
Если этого недостаточно, можете убить нас.
Si cela ne vous suffit pas, il vous faudra nous tuer.
- Этого недостаточно, доктор.
- Cela ne suffit pas.
Этого недостаточно.
Ce n'est pas suffisant.
Этого недостаточно.
C'est pas assez pour aller se distraire.
Разве этого недостаточно?
Ce n'est pas assez?
Мне этого недостаточно.
Tant mieux pour lui.
- Этого недостаточно. Вы должны привести его сюда.
Je l'ai vu entrer tout à l'heure.
Но этого недостаточно, чтобы взбунтоваться.
Mais cela ne suffit pas pour se révolter.
Этого недостаточно.
Je ne n'en peux plus.
Для этого 48 секунд недостаточно.
Il exigerait bien davantage que 58 secondes!
Этого ответа мне недостаточно.
Ta réponse est courte...
Боюсь, этого будет недостаточно. Так что я, пожалуй, добавлю.
Ça ne suffira pas.
Он мог мне дать двадцатку, но этого было недостаточно.
Il pouvait me prêter vingt dollars mais ce n'était pas assez.
Но этого было недостаточно.
Mais ça ne suffisait pas.
Вы должны остановить каждую газету в стране сейчас, А Вы недостаточно большой для этого.
Vous ne ferez plus le poids face à tous les journaux du pays.
Но этого было недостаточно.
Mais ça ne lui suffisait pas!
Но мне этого было недостаточно.
Ça me plaisait, mais ce n'était pas assez.
Если он захочет покушать, этого будет недостаточно!
S'il continue à manger, il n'y en aura pas assez!
Вам недостаточно всего этого маскарада.
La mascarade de tout à l'heure ne vous a pas suffi.
Но, очевидно, этого оказалось недостаточно.
Mais apparemment, ça n'a pas suffi.
И наконец, если всего этого было недостаточно, есть свидетельства сеньоры Джусти, которая, находясь в тот день рядом с местом преступления, опознала Алессандро Марко, когда он хотел скрыться.
Et, comme si tout cela ne suffisait pas, nous avons le témoignage de Mademoiselle Giusti... qui se trouvait être dans le parc le jour du crime, et qui a reconnu l'homme qui courait comme étant Alessandro Marchi.
Этого недостаточно.
- Tu as eu de la chance.
Вы недостаточно Ведьма для этого.
Vous n'êtes pas assez sorcière.
недостаточно 346
недостаточно хорошо 28
недостаточно быстро 25
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого должно хватить 77
этого не будет 825
недостаточно хорошо 28
недостаточно быстро 25
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не будет 74
этого никогда не произойдет 32
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не будет 74
этого никогда не произойдет 32