English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Что должна была сделать

Что должна была сделать tradutor Francês

233 parallel translation
- Я сделала все, что должна была сделать.
J'ai fait tout ce qu'il fallait.
А ты сделала то, что должна была сделать.
J'ai fait ce que je devais faire.
Ты сделала то, что должна была сделать.
Tu as fait ce que tu devais faire.
- " о, что должна была сделать уже давно.
- Ce que j'aurais dû faire il y a bien longtemps.
Ёдиссон, € сделала всЄ, что должна была сделать.
Addison, j'ai tout fait dans l'ordre des choses
Потому что я сделала все, что знала, все, что должна была сделать, но если она увидит меня без дела...
J'ai fait tout ce que j'avais à faire, ce que je devais faire, mais si elle me voit rien faire,
Я сделала то, что должна была сделать и все идет просто замечательно.
J'ai fait ce que j'avais à faire et ça fonctionne très bien.
Я сделала то, что должна была сделать, чтобы спасти дом.
J'ai fait ce que je pouvais pour sauver la maison.
Я делаю то, что должна была сделать давно.
Je fais ce que j'aurais dû faire depuis longtemps.
Мы заполучили Омега Кай. Все что должна была сделать - это попросить у Френни небольшой помощи.
On a les OC grâce à un petit coup de main à Frannie.
Я сделала то, что должна была сделать, чтобы вытащить вас оттуда. Точка!
J'Ai fais ce que je devais faire pour te faire sortir.
Я сделала то, что должна была сделать. - Я предложила.
J'ai fait ce que je devais faire.
Я сделала то, что должна была сделать, чтобы спасти твою жизнь.
Nous l'avons tué. J'ai fait ce que je devais faire pour te sauver.
Что я должна была сделать? Я не могла поступить по-другому.
Que pouvais-je faire d'autre?
А что, по-вашему, я должна была сделать?
Que devais-je faire?
- Что я должна была сделать, чтобы заслужить все это?
Qu'est-ce que je t'ai encore fait?
Я должна была что-то сделать
Il fallait réagir.
Вы же объяснили ей, что она должна была сделать вид,.. что она моя невеста?
Certes, vous lui expliquai que je voulais lui de prétendre que nous étions fiancés?
Что я должна была сделать?
Qu'est-ce que tu veux que je fasse?
Что я должна была сделать?
J'étais censée faire quoi?
А что ты должна была сделать?
Qu'aurais-tu dû faire?
О, чёрт! Я знала, что должна была что-то сделать сегодня.
Bon sang, je savais que j'avais oublié de faire quelque chose!
А что по-твоему я должна была сделать, Денни? Назвать тебе долготу и широту?
Tu voulais avoir les détails de l'opération?
Что я должна была сделать?
Et je suis censée faire quoi?
Нет. Я не должна была заставлять вас идти со мной, если все, что я хотела на самом деле - это сделать что-нибудь для себя.
Non, je n'aurais pas dû vous forcer à venir... quand en fait ce que je voulais vraiment c'était faire quelque chose moi-même...
Я должна была что-нибудь сделать.
Je devais réagir.
Я думала, что наверное я была идиоткой, потому что попытаться сделать это, и что я должна просто сдаться и, я не знаю, стать воспитательницей в детском саду, как всегда того хотела для меня мама.
J'étais très en colère contre moi. J'ai pensé que peut-être c'était idiot de faire ce truc, Et que je devrais abandonner, je sais pas,
Слушай, я знаю, что ты не горел желанием подвезти его сюда, но что же я по-твоему должна была сделать, Пэйси? Я выросла с парнем по соседству. Его родители хотят, чтобы он пошёл в Вортингтон.
En dehors de son goût musical plus que douteux, il a saisi chaque opportunité pour me dire combien de fois il t'a vu nue.
Я ужасно себя чувствую, потому что все, что я должна была делать, это прятаться, и даже это я не смогла сделать правильно.
Je me sens mal car j'avais juste à me cacher, et j'ai même pas été capable de faire ça bien.
Я должна была что-то сделать
Il fallait que je fasse quelque chose.
Я должна была сделать то, что посчитала правильным.
J'ai dû faire ce que je pensais être juste.
Я должна была что-то сделать.
- Fallait que je fasse quelque chose.
А что я должна была сделать? Уйти посреди съемок фото для обложки?
Qu'est ce que j'allais faire, partir un plein milieu d'une séance photo?
Я должна была остаться и сделать что-то.
Je suis censée rester et agir.
Ну, я должна была что-то сделать.
Je dois faire un choix.
И что по-твоему я должна была сделать, Mike?
J'étais censée faire quoi, Mike?
Нет, ты должна была сделать все, что | ты могла.
Tu aurais dû faire tout ce que tu pouvais.
У Лекси... была плохая ночь. И я подумала, что должна что-то сделать для своей наполовину сестре.
Lexie a passé une mauvaise soirée, et j'ai décidé de faire un truc de demi-soeur.
Что ты должна была сделать?
Qu'est-ce que tu dois faire?
Я в тюрьме, так что я должна была сделать что-то.
Je suis en prison : j'ai dû faire quelque chose.
Ты должна была спросить, что я собираюсь сделать с тобой?
Tu devrais te demander ce que je m'apprête à vous faire.
Что я должна была сделать, по-твоему?
Tiens.
Я должна была остаться и... и сделать копии нового бюджета для всего персонала, потому что округ отказывается платить секретарю сверхурочные. Я знаю.
Je sais.
- Ну? И что ты здесь должна была сделать?
Et qu'est-ce que tu aurais dû faire, là?
Завтра вечером Я хочу сделать это настолько грязно и настолько извращенно, чтобы я забыла о том, что это должна была быть моя свадьба.
Demain soir je veux faire des trucs si sales et dépravés que je pourrais oublier que c'était censé être mon mariage.
Что я должна была сделать?
Qu'est-ce que j'aurais dû faire?
Что я допустим должна была сделать, сказать правду и разбить его сердце?
Tu voulais que je lui brise le cœur?
ваша жена была беременна в то же самое время, когда и я, но вы считали, что я должна была сделать аборт.
Votre femme était enceinte en même temps que moi, mais vous pensiez que je devais avorter.
я сделаю то, что должна сделать, чтобы моя семья была в безопасности.
Je ferai ce que j'ai à faire pour que ma famille soit en sécurité.
- Я должна была что-то сделать.
Je devais faire quelque chose.
И что же я по-твоему должна была сделать?
Tu voulais que je fasse quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]