English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Что происходит в мире

Что происходит в мире tradutor Francês

70 parallel translation
Зачем нам знать, что происходит в мире?
Nous ne voulons pas savoir ce qui se passe dans le monde.
Я люблю быть в курсе событий, узнавать что происходит в мире.
J'aime savoir ce qui se passe dans le monde.
Настало такое время, когда будущее Японии зависит от того, что происходит в мире.
De nos jours, la politique du Japon doit tenir compte de la situation mondiale.
- Вы должны знать, что происходит в мире. - Осторожно, это моя газета.
J'y ai appris qu'il y a mieux que les paroles, dans la vie.
Почему же я должен ломать голову над тем, что происходит в мире?
Informez-vous sur ce qui se passe dans le monde!
В некоторых уголках Вселенной - может, не здесь и сейчас, но в некоторых - считается клёвым знать, что происходит в мире.
Dans certaines parties de l'univers, c'est cool de savoir ce qui se passe dans le monde.
Как вице-президент модного клуба я обязана знать, что происходит в мире!
En tant que vice-présidente du club de mode, je dois me tenir au courant!
Я теперь знаю, что происходит в мире.
Maintenant, j'en ai vu des choses.
Я не знаю как насчёт вас, но меня касается то, что происходит в мире.
Je ne sais pas vous, mais je m'inquiète de ce qui se passe dans le monde.
Что происходит в мире?
Quoi de neuf dans le vaste monde?
На другой ладони то, что происходит в мире Linux : децентрализованность, в стиле рынка или базара, и короткие интервалы между релизами. и постоянное желание обратной связи от людей, которые формально вне проекта
De l'autre côté, ce que j'avais observé dans le monde Linux est plus décentralisé, c'est le style marché ou bazar, avec des intervalles entre les versions très courtes avec une demande constante de retour des gens qui sont à l'extérieur du projet.
Люди не чувствуют себя в безопасности из-за того, что происходит в мире, не чувствуют себя экономически защищенными.
Les gens ne se sentent pas rassurés, pas économiquement sûrs.
Я не хочу огорчать людей, но я должен говорить то, что думаю... потому что-то, что происходит у меня в голове, куда интереснее того, что происходит в мире за ее пределами.
Sans vouloir fâcher les gens, je dois m'exprimer, car mes pensées sont plus intéressantes que le monde qui est hors de mes pensées.
Ты даже не подозреваешь о том, что происходит в мире.
Tu n'es même pas au courant de ce qui se passe dans le monde.
Мы пытаемся оставаться "в контакте" с тем, что происходит в мире.
On essaie de rester en "contact" avec ce qui se passe dans le monde.
Он видел, что происходит в мире и он сумел всё это отразить в своих песнях.
Il a vu ce qui se passait dans le monde et il pouvait tout distiller dans une chanson
Это ничего особенного по сравнению с тем что происходит в мире.
Non mais je veux dire : C'est rien comparé à ce qu'il se passe dans le monde.
Ты, вообще, знаешь, что происходит в мире?
Vous voyez l'état du monde?
Я понятия не имел, что происходит в мире в середине дня, пока не оказался в этом кресле.
Je ne savais pas ce qui se passait dans le monde au milieu de la journée jusqu'à ce que je sois bloquée dans ce fauteuil.
Фрэнк, дорогой, я тебя тоже люблю, но во время терапии я поняла, что нельзя контролировать все, что происходит в мире.
Frank, chéri, je t'aime aussi. mais j'ai apprit en thérapie que tu ne peux pas contrôler ce qui se passe dans le monde.
Люди в этом городе понимают лучше других, что происходит в мире... ядерная угроза, и что она значит для обычных людей.
Les gens en ville, ils comprennent le mieux ce qui est en train de se passer dans le monde, la menace nucléaire ce que ça signifie pour les gens ordinaires
- Давай приступим к работе. - Что происходит в мире?
- Il se passe quoi, là?
Ты не знаешь, что происходит в этом мире.
Vous ignorez où va le monde.
То что происходит в мире сильнее тебя.
Ce qui t'arrive est trop énorme pour toi.
Что происходит в этом мире?
Qu'est-il arrivé?
- В мире знают, что здесь происходит?
Qui vous êtes? Le monde sait ce qui se passe ici?
Что, ты думаешь происходит в мире последние 50 лет?
Tu sais ce qui se passe dans le monde depuis 50 ans?
Когда шеф починил коммуникационное реле, мы смогли услышать, что происходит в реальном мире.
Quand le chef a réparé le relais de communication, nous avons entendu ce qui se passait dans le monde réel.
Я выросла на Нью-йоркских улицах. Я ничего не знала о том,.. что происходит в остальном мире.
Je ne connaissais rien du Monde... autour de moi.
- Рон Бургунди сообщу о том, что происходит в вашем мире.
Voici les nouvelles de ce soir.
При этом уничтожение слабых народов обеспечивает выживание народов сильных -... в полном соответствии с тем, что происходит в животном мире.
L'élimination génétique Des faibles et la survie des forts, comme dans le règne animal. Quel dicton de Martin Luther cela nous rappelle-t-il?
¬ сю мою жизнь € чувствовал что в мире происходит что-то большое и важное.
Toute ma vie, j'ai eu l'étrange sentiment que quelque chose d'énorme et de sinistre était à l'oeuvre dans le monde.
Как будто все, что происходит в этом мире, происходит из-за нее.
Tout tourne toujours autour d'elle sur Terre.
Он видел, что происходит в мире, и сумел это отразить в своих песнях.
Avec une canne qu'il a pivotée autour de son doigt avec la bague de diamant
Что бы ни происходило в мире, происходит из-за того, что вы избавились от всех флетовых групп.
Tout ça est arrivé parce que vous vous êtes débarrassés d'eux. J'ai dit : "Tuez-les"!
¬ сЄ, что в мире происходит - дело не важное.
Ce qui se passe dans le monde non plus.
Я имею в виду, мне же не нужно объяснять вам, что в происходит в Мире.
Vous savez ce qui se passe dans le monde.
С того момента, как Буш-старший держал свою речь в Организации Объединенных Наций в сентябре 1990, говоря о Новом мировом порядке, я полагаю, я был поражен тем, что на самом деле происходит в мире.
Depuis que Bush Senior fit ce discours aux Nations Unies en 1990 parlant de Nouvel Ordre Mondial, je suis troublé par ce qui se passe vraiment dans le monde.
Но кое-что происходит сейчас в мире, это значит...
Mais il se passe un truc en ce moment, dans le monde entier,
Что черт возьми, происходит в этом мире?
Bon sang, où va le monde?
Думаю, мы все здесь живем в реальном мире. Давайте не притворяться, что мы не знаем, что происходит в этом офисе.
Ne prétendons pas ignorer ce qui est vendeur dans ce bureau.
Мне просто интересно, не ощущали ли вы себя как будто под злыми чарами, пока не поймете, что просто в этом мире всё так и происходит. - Так и происходит?
Vous avez peut-être connu une période particulièrement longue et aride, avant que vous n'arriviez à la conclusion que le monde est ainsi fait.
Что-то происходит... Каким то образом в этом мире, а а что-то нет.
Certaines choses se sont passées d'une certaine façon ici, et d'autres non, c'est ça?
Потому что, если любой другой призрак как Вики Донован имеет физическую основу в нашем мире, это значит, что Деймон прав и происходит что-то очень-очень неправильное.
Parce que si un fantôme autre que Vicki Donovan a un point d'ancrage de notre côté, ça voudrait donc dire que Damon a raison et que quelque chose ne va vraiment, vraiment pas.
У меня определённо сейчас больше львов, чем у любой другой страны в мире. Совершенно не представляю, что происходит.
J'ai bien plus de lions que tous les autres pays du monde.
Думаю, это потому, что все в мире происходит не так, как бы тебе хотелось.
Je pense que c'est parce que le monde ne pense pas comme vous
Возможно, если бы СМИ больше интересовались тем, что происходит в реальном мире, вместо того, чтобы интересоваться тем, что происходят у людей в спальнях, мы не были бы по уши в грязи.
Peut-être que si la presse s'intéressait plus à ce qui se passe dans le monde réel au lieu de ce qui se passe dans la chambre à coucher des gens, nous ne serions pas dans cette merde.
Сейчас звуки декадента великолепны по сравнению с тем, что происходит в реальном мире.
La décadence sonne bien en ce moment... comparé à ce qu'il se passe dans le monde réel. Ouais.
И мне нравится, что он не имеет представления о том, что происходит в реальном мире.
Mais ce que j'aime, c'est que... il ne comprend pas comment marche le monde réel.
Скажи мне, что происходит в удивительном мире Брика?
Dis moi, que se passe-t il dans le merveilleux monde de Brick?
Не верится, что это происходит в нашем мире.
J'arrive pas à croire que ça arrive dans ce monde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]