English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Что это она

Что это она tradutor Francês

10,516 parallel translation
Однажды она поймет, что это она ушла, и все нераскрытые дела на её совести.
Ok, à la fin de la journée, Brennan sait qu'elle est celle qui est partie, donc, peu importe que les affaires non résolues pèsent sur sa conscience.
Понятно, почему ты думаешь, что это она, но она не убивала.
C'est compréhensible de croire qu'elle l'a fait, - mais non.
" еперь они думают, что это она писала угрозы в интернете.
Ils pensent qu'elle a posté les menaces.
Мы знаем, что это не так, но делаем вид, что да, чтобы она излечилась от паралича?
On sait que non, mais elle prétend l'être pour arrêter d'être paralysée?
Она была в синяках, но я подумала, что это от аварии на мотоцикле.
Elle était couverte d'ecchymoses, mais je pensais que c'était dû aux accident de motocycle.
Скажу тебе вот что : если она та самая, ты это поймёшь. Как мы с твоей мамой.
Je peux te dire que si c'est la bonne, tu le sauras, comme moi avec ta mère.
Я знаю, что это большая сумма, но парень из магазина сказал, что через 5-7 лет, она окупится.
Ecoutez, je sais qu'il ya beaucoup d'argent, mais le gars au magasin dit dans cinq à sept ans, il va payer pour lui-même.
Я имею в виду, если Пенни узнает, что я знала всё это время и не сказала ей, она будет считать, что я ужасный друг.
Je veux dire, si Penny découvre que je connais tout ce temps et lui aurait pas dit, elle va croire que je suis un ami terribles.
Мама злится из-за того, что ты стала супергероем, но она просто притворяется, что это не так.
Maman est furieuse que tu sois partie, même si elle prétend le contraire.
Так, это моя вина, что она теперь такая?
Donc c'est ma faute si elle est comme ça?
Я не знал что она может улыбаться. если это не основано на жестокости к другим.
Et comme quelqu'un qui a été à douze planètes différentes, je veux dire que littéralement.
- Он сказал мне, что это она его бросила.
Officiellement, nous ne existons pas.
Потому что, если бы они хотели рассказать мне правду, она давно бы уже сделали это.
Parce que s'ils avaient voulu me dire la vérité, ils l'auraient déjà fait.
Не секрет, что Харрисон заботился о своей конфиденциальности, так что я думаю, Лаура бы уважала это, но отвечая на ваш вопрос - нет, она могла рассказать об этом кому угодно.
Ce n'est pas un secret qu'Harrison protégeait sa vie privée, donc j'imagine que Laura respectait ça- - mais pour répondre à votre question, non, elle pourrait l'avoir dit à qui elle voulait.
И это то, что она сделала, проработав всего неделю на вас Только представьте, что она может сделать дальше
Imagine ce qu'elle fera la semaine prochaine.
Когда я спросила, почему она расспрашивает о тебе, она сказала, что не имеет права это обсуждать.
J'ai demandé pourquoi elle s'intéressait à toi, elle a dit qu'elle ne pouvait pas en parler.
Она хотела что-то взамен на это перемирие?
Voulait-elle quelque chose en échange de ce gage de réconciliation?
Учитывая то, что она лесбиянка, а я нет, это маловероятно.
Vu qu'elle est gay et moi non, c'est très improbable.
Тем не менее, это навело меня на мысль что она могла забрать что-то еще.
En tout cas, il me semble que c'est autre chose qui a été pris.
Что бы она здесь ни делала, кто-то хотел оставить это в тайне.
Quoi qu'elle ait fait ici, quelqu'un voulait le tenir secret.
Мне известно, где она была в это время. так что есть кого спросить, что она делала.
Je sais où elle était, donc à qui parler de ce qu'elle faisait.
Я говорил про это с Госсекретарем и она твердо убеждена, что мы должны бороться с русской агрессией на всех фронтах и что это должно стать долгосрочной медиа-стратегией.
Cela a été discuté avec Madame. Et elle pense fermement que nous devons combattre les agressions russes sur tous les fronts. et cela implique une stratégie média à long terme.
А вместо этого она обвиняет полицию, что мы плохо работаем с психически больными, хотя это её работа.
Au lieu de ça, elle reproche à la police de faire du sale boulot avec les malades mentaux, ce qui est son taf.
Не такое уж описание, но она сказала, что это был белый мужчина, светлый пиджак и джинсы.
C'est une description très vague mais elle a dit que c'était un homme blanc, veste de couleur claire et jeans.
Женщина фотографирует, она постоянный посетитель, так что я дождалась её и выудила вот это...
La femme qui prend cette photo, c'est une habituée chez Young Molly, donc j'ai attendu dans les environs, et j'ai trouvé ça...
Возможно, НЗТ дал мне ещё один шанс с Шоной, но что это меняет, если она уедет из Нью-Йорка?
Le NZT m'a donné une autre chance avec Shauna, mais à quoi ça sert si elle quitte New York?
Я понимаю, что это не судебное заседание, но я не думаю, что она может спрашивать и тут же отвечать на вопрос. - Советник.
Ce n'est pas un tribunal, mais je ne crois pas qu'elle puisse à la fois poser les questions et y répondre.
Она поймет, что это я и мне конец.
Elle le saura, et ils me tueront.
Это объясняет её отпускные дни, судя по тому, что мы узнали о Гарретт, она была увлечена карьерой, а не детьми.
Ça explique les jours de vacances, mais tout ce que nous avons appris sur Garrett, qu'elle était plus préoccupée par sa carrière, et non par les bébés.
Это всё, что она смогла рассказать.
C'est tout ce qu'elle a pu nous donner.
Деньги, которые Ван Дорен дал Бет, - это взятка за ее ложь о том, что она видела Клэр.
L'argent que Van Doren donne à Beth est une récompense pour son mensonge à propos d'avoir vu Claire.
Она думала, что всё это с подачи её бывшей любовницы Роуз.
Elle pensait que c'était lié à son ex-amante, Rose.
Всё, что она знает так это... как это говорится?
Tout ce qu'elle sait, c'est...
– Нет. В смысле, сначала я думала, что это реально она, потому что мужчины, они были.... они весьма почтительно со мной обходились.
Au début, je pensais que c'était elle, car les hommes...
'ронометраж говорит, что она сделала это за минуту до того, как столкнулась с тобой на улице.
Le code temps montre qu'elle l'a fait une minute avant de te croiser dans la rue.
" чем дольше это зат € гиваетс €, тем больше веро € тность, что она попадет под пули.
Plus ça trainera, plus ça risque de finir sous les balles!
Но это не гарантирует, что она восстановится.
Mais ce n'est pas garantit qu'elle s'en sorte.
Но, скорее всего, это значит, что она наденет чёрное платье из видео Мадонны "Like a Prayer".
Mais ça veut sûrement dire la robe noire du clip "Like a prayer" de Madonna.
Это не имеет значения, потому что она может опознать его по запаху.
Ca ne fait rien parce qu'elle peut l'identifier grâce à son odeur.
Если я буду с этой девочкой, не хочу, чтобы она когда-нибудь подумала, что всё случилось слишком быстро.
Si je dois être avec cette fille, je ne veux pas qu'elle pense à un moment que c'était précipité.
Сэр, она просто указывает вам, что вы нарушили ПДД, и это её работа.
Monsieur, elle constate simplement votre infraction, c'est son boulot.
Но она знала, куда он идет, и после того, как он принял виагру, вы подложили ему нитроглицерин, зная, что это убьет его.
Mais elle savait où il allait, et après qu'il a prit le viagra vous lui avez donné du nitrate, sachant que ça le tuerait.
Значит ли это, что она становится ещё сильнее? - И с какой целью?
Elle prendrait en puissance?
В смысле, что она шокировала меня, а он это любит делать.
Ça m'a dégoûtée, ça le faisait rire.
Она сказала, что у неё есть доказательства, так что вам бы разобраться с этим до того, как это сделаю я.
Elle dit avoir des preuves, il vaut mieux que vous gériez ça avant que je ne le fasse.
Да, это пока мы не узнали, что она психичка.
C'était avant qu'on sache qu'elle était tarée.
Это так, потому что Зои Митчелл так запугала мою свидетельницу, что она не говорила об этом видео до сегодняшнего утра.
C'est vrai, parce que mon témoin est si terrifiée par Zoe Mitchell qu'elle ne m'a parlé de la vidéo que ce matin.
Это всё, что она нам рассказала.
C'est tout ce qu'elle a bien voulu nous dire.
Если она выглядит несчастной, это потому что вы её бросили.
Si elle a l'air désespérée, c'est parce que vous l'avez abandonnée.
– Она говорит, что 15 тысяч большая сумма для того, кто работает в этой забегаловке.
Ce qu'elle veut dire c'est que 15 000 $ c'est énormément pour quelqu'un qui travaille au Sandwich Hut.
Да, она это что-то.
C'est une sacrée dame.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]