English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Чтобы убить их

Чтобы убить их tradutor Francês

108 parallel translation
Чтобы убить их?
- Pour les tuer?
- Зачем? Чтобы убить их?
- Pour pouvoir les tuer?
— лушай, дай мне уладить это, я слишком старый друг и старый человек, чтобы убить их!
Laissez-moi faire. Je suis trop proche d'eux et trop vieux pour qu'ils me tuent.
- Ни у кого здесь не достаточно мужества, чтобы убить их!
- Personne n'a le cran de les tuer!
Нет, их увозят, чтобы убить их!
On les déporte pour les tuer!
Если ты их убьешь, то их бабушки будут переживать. Ты им симпатизируешь. И этим вызвано сомнение в том, чтобы убить их.
N'ayez pas de compassion pour leurs grand-mères qui perdront leurs petits-enfants.
чем нужно... чтобы убить их всех.
Nous sommes plus qu'assez pour massacrer leur pathétique escadron. Tuez les...
И если девочки не смогут сделать это, то она будет использовать свою власть в Национальном Комитете чтобы убить их мечту о попадании в Олимпийскую сборную.
Et si les filles ne lui sont pas utiles, alors elle utilisera son poids auprès du comité national pour tuer leurs rêves en les éloignant de l'équipe olympique.
25 минут постоять снаружи и набраться смелости, чтобы убить их
25 minutes à attendre dehors et trouver le courage de les tuer.
Без понятия, но я действительно склоняюсь, чтобы убить их тоже.
- Aucune idée mais je vais les tuer, eux aussi.
Иногда загадочная, невидимая тварь из самого Ада ждет пока семья заснет, чтобы убить их всех.
Parfois, un être mystérieux venu de l'enfer attend qu'une famille aille dormir et puis la tue.
Нет, мелькотианцы дали нам их, чтобы нас убить.
- Ils nous les ont donnés pour nous tuer.
Сын моей дочери. Не сказать, чтобы сильно одаренный, но парень хороший. - Теперь убить их?
Ie fils de ma fille, pas futé mais un bon gars.
Но если бы мир становился фиолетовым, а маленькие дети хотели убить себя только оттого, что они желают, чтобы их мать умерла, то на земле бы уже никого не осталось.
Si le monde devait devenir violet et les petits enfants devaient se tuer pour avoir souhaité la mort de leur mère, il ne resterait plus personne sur terre.
Зачем нам это? Потребовалось убить двоих, чтобы их получить.
Pourquoi y renoncerait-on?
Они отрыгивают их, чтобы убить и проглотить снова.
Il les régurgitent pour les tuer et les remanger.
Вы способны даже убить, чтобы защитить их.
- Vous tueriez pour le protéger.
А теперь дай нам убить людей, чтобы мы могли использовать их кровь, чтобы накормить мать... -... и ее Чудо-Ребенка.
A présent il nous faut tuer les humains pour nourrir la mère et son enfant miracle de leur sang.
Одно дело, что Мантикора заразила вирусом тебя, чтобы убить меня, но не думаю, что они втянули шестилетнего ребенка в их коварные планы.
Manticore t'a peut-être inoculé un rétrovirus pour me tuer, mais de là à impliquer une enfant de 6 ans...
Пытался убить ребёнка Скалли, чтобы остановить их.
En essayant de tuer le bébé de Scully.
Но ты... ты хочешь своей революции, убить половину бедных, чтобы освободить их.
Toi, tu auras ta révolution... et tu tueras la moitié des pauvres, pour les sauver
Ты пришёл сюда убить её сына вопреки этому человеку и его культу? Чтобы остановить их?
Vous êtes venu tuer son fils, contre cet homme et son culte?
Они хотят убить каждого из вас... и вы ничего не сможете сделать, чтобы остановить их.
Elles veulent tous vous tuer, et vous ne pourrez rien faire pour les en empêcher.
Вместо того чтобы убить пришельцев, мы отпустим их и никогда не позволим вернуться!
les prisonniers sont par la présente expulsés et proscrits des égouts.
Ну что, О-Рен, остались ещё подручные, чтобы мне их убить?
Alors, O-Ren... d'autres sous-fifres à faire débiter?
Возможно, Табита вызвала их, чтобы убить нас всех.
Peut-être que Tabatha leur a demandé de nous tuer tous.
Достаточно, чтобы убить любого из них еще до того, как их сердце сделает следующий удар.
Assez pour tuer l'un d'entre eux en un clin d'oeil
Если Анубис действительно за этим стоит, тогда его стратегия состоит в том, чтобы убить всех младших Гоаулдов, не способных нападать, поглощая их войска в подготовке для сражения с Баалом и Системыми Владыками.
Si Anubis est derrière tout ça, son plan doit consister à éliminer tous les Goa'ulds mineurs en prévision de la bataille contre Ba'al et les Seigneurs du Système.
В Круг, чтобы ты мог убить его, и доказать, что перешел на их сторону.
... au cercle... pour que tu puisses le tuer et ainsi prouver ta loyauté.
Я не знаю, сколько нанитов нужно, чтобы убить человека, но в конечном счете, думаю, они распространятся так сильно, что их станет слишком мало.
J'ignore combien il en faut pour tuer un homme, mais, finalement, elles se retrouvent en nombre insuffisant.
Не волнуйтесь. Если Кортланд не подошлёт никого, чтобы их убить, я сделаю это сам.
Si Cortland ne les fait pas liquider, je m'en chargerai.
Их послал Фальконе, чтобы убить тебя.
Falcone les a envoyés vous tuer.
Вы же сказали, чтобы собрать экспертов, убить их.
Vous avez dit qu'ils voulaient rassembler les experts pour les tuer.
Пусть опускают их в кипяток только чтобы убить - и сразу наружу.
Fais les bouillir assez longtemps pour les tuer, pas plus.
Большинство стреляют, чтобы убить. Он стрелял, чтобы ранить, а когда жертве хотели помочь, он их тоже убивал.
Lui tirait pour blesser, attendaient que les secours arrivent et les tuait aussi.
Чтобы убить их?
Pourquoi?
Возможно, она угрожала его обнародовать их связь, и он решил убить ее, чтобы заставить молчать.
Elle l'a peut-être menacé de révéler leur liaison, et il a décidé de la tuer pour qu'elle garde le silence.
Раскрыть чёрные сделки. И ты решил убить их, чтобы не попасть в тюрьму.
Tu as donc décidé de les faire liquider, pour t'éviter la prison.
Говорят, он любит, чтобы его конкурентов доставляли ему связанными и голыми. Чтобы он мог убить их лично.
Il aime que ses rivaux lui soient livrés ligotés et nus, afin de pouvoir les tuer lui-même.
Было нужно их убить, чтобы весело нам жить.
Ça devait être fait Pour qu'on puisse se marrer Jeudi
Они могут разорваться в любой момент, и ты можешь умереть. - Или я могу принять антибиотики и стероиды, чтобы их убить.
Je peux prendre des stéroïdes pour les tuer.
Государство настаивает на том, что подсудимые веря их показаниям, были обмануты своим менеджером Крисом Фабрикантом и действовали вместе, чтобы убить его дубинкой.
L'Etat soutient que les accusées, Croyant qu'elles avaient été dupé par leur manager, Chris Fabrikant, ont agi de concert pour le tuer avec un instrument contondant.
Почему ты остановился на том, чтобы украсть деньги женщин и в конечном итоге их убить?
Pourquoi n'approfondissez-vous pas : "voler leur argent puis les tuer"?
Мне было приказано использовать их, чтобы убить Чака.
J'avais pour ordre de m'en servir pour tuer Chuck.
Она планирует убить владельцев собак, чтобы забрать их себе.
À savoir : Comment tuer les maîtres des chiens pour pouvoir les garder?
Желательно без того, чтобы их убить. Если я не ошибаюсь, все наши люди на это не подписывались.
Sans les tuer, de préférence.
Так что она вынуждена убить их, чтобы вернуть свой дом.
Donc elle est contrainte de les tuer pour récupérer sa maison.
Скорее всего, их заманили туда, чтобы убить.
Très probablement, ils ont été attirés là pour être tués.
Получается, он не был раньше там, и похитил детей случайно, но он сначала послал их, а затем пошел следом, чтобы убить?
Qui les croise par hasard et va décider de les enlever. Pour ce faire, le tueur les laisse prendre de l'avance avant de passer à l'acte.
Это не значит, что я использовал их, чтобы убить кого-либо.
Ça ne veut pas dire que je les utilisé pour tuer qui que ce soit.
Чтобы случайно не убить их.
pour être sûr de ne pas le tuer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]