Чтобы убить тебя tradutor Francês
261 parallel translation
Я должен разбудить Ахиллеса, только чтобы убить тебя, прелюбодей?
STEVEN : PÂRIS :
Достаточно жесткая, чтобы убить тебя, достаточно мягкая, чтобы изменить тебя.
Assez dure pour te tuer, assez douce pour te changer.
Я иду... чтобы убить тебя!
Tu verras... Tu vas voir ce que je vais faire.
Где Ты, Я пришла сюда, чтобы убить Тебя.
Quoi que vous soyez, je suis venue ici pour vous tuer.
Никто не провозит 10 унций коки в твоих кишках, чтобы убить тебя. Брось. Это стоит слишком много.
Personne ne gave sa victime avec 300 g de coke pour la tuer, ça revient beaucoup trop cher!
Он убил Джеффри и вернулся, чтобы убить тебя.
Il a tué Jeffrey, et il est revenu pour te tuer.
И здесь я чтобы убить тебя, Малыш Билл.
Et je suis là pour te tuer.
Я приехал, чтобы убить тебя, Кварк.
Je suis venu vous tuer, Quark.
Я не хочу, чтобы убить тебя...
Je ne veux pas te tuer...
Мне нужно найти кинжал, чтобы убить тебя.
Il faut que je trouve ce poignard avant.
Она не для доставки, она чтобы убить тебя!
C'est pas pour la livrer - elle est là pour te tuer!
- Вот причина, чтобы убить тебя.
J'aurai une autre raison de vous tuer.
Я пришел сюда, чтобы убить тебя.
Je suis venu pour te tuer.
У меня нет времени, чтобы убить тебя прямо сейчас, Kирк.
Je n'ai pas le temps de te tuer, là, Kirk.
Чтобы убить тебя.
Pour te tuer.
... у этих двоих даже не будет времени на то, чтобы убить тебя.
Ces deux-là n'auront pas le temps de te tuer.
Их послал Фальконе, чтобы убить тебя.
Falcone les a envoyés vous tuer.
Надеюсь, ты не против, что я зашёл... Чтобы убить тебя.
J'espère que ça ne te dérange pas si j'arrête en passant... pour te tuer.
ТБ требуются годы, чтобы убить тебя.
La TB met des années pour tuer.
- Так что я здесь для того, чтобы убить тебя.
- Alors, je vais te tuer.
Однако грех предназначен для того чтобы убить тебя.
Mais le pêché est conçu pour vous détruire.
Если это ты, я здесь чтобы убить тебя.
Car si tu l'es, je suis ici pour te tuer.
Мне хватит сил, чтобы убить тебя.
Oui, mais je suis assez fort pour te tuer!
Я вернулся назад, чтобы убить тебя.
Je suis venu te tuer.
Он простил тебя, вместо того чтобы убить вместе с твоим любовником!
Il t'a pardonnée, au lieu de te massacrer avec ton amant!
Как терпишь морские волны, когда они сбивают тебя с ног, чтобы убить.
Je ne peux que les subir, comme les vagues lorsqu'on fait la planche.
Может мне надо убить тебя, чтобы доказать, что ты мне нравишься?
Dois-je te tuer pour te prouver que je t'aime bien?
Когда тебя захотят убить, молись, чтобы тот, кто это сделает, знал куда стрелять.
Quand ton tour viendra, prie pour que ce soit quelqu'un qui sache où tirer.
Что если я не был таким циником, как ты думала и не любил тебя так, чтобы найти в себе мужество убить и рассказал ему о твоём плане и он предложил мне больше?
Si je ne suis pas le cynique tu penses que je suis... J'ai parlé de ton plan a Fabrizio, et il m'a offert plus...
Я узнала, что Лусия хочет убить тебя, и я её преследовала, чтобы помешать.
J'ai découvert que Lucía voulait te tuer... et je l'ai suivie pour l'en empêcher.
Если я убью тебя, тогда мне придётся ждать здесь, чтобы убить и его тоже.
Si je te tue, je devrai attendre ici pour le tuer.
Чтобы я могла тебя убить.
Pour que ça puisse te tuer.
Мне тебя убить надо..., чтобы от тебя избавиться.
Faut-il que je te tue?
Вообще-то, можно убить правду, но она всегда будет возвращаться, чтобы помучить тебя.
En fait, si, mais elle revient toujours vous hanter.
Точно, я нанял латвийского человека-насекомого убить Баффи, чтобы я мог поцеловать тебя.
J'ai demandé à un homme insecte de tuer Buffy pour t'embrasser.
Они хотят, чтобы ты пошел туда, где ты не сможешь сражаться, и они смогут убить тебя!
Ils veulent que tu ailles dans un endroit où tu ne peux pas combattre, donc où ils peuvent te tuer!
Одно дело, что Мантикора заразила вирусом тебя, чтобы убить меня, но не думаю, что они втянули шестилетнего ребенка в их коварные планы.
Manticore t'a peut-être inoculé un rétrovirus pour me tuer, mais de là à impliquer une enfant de 6 ans...
Она также пыталась использовать тебя, чтобы убить всех нас.
- Et tenté de t'utiliser pour nous tuer.
Теперь мы можем возвратиться к выяснению, как убить этого демона вместо того, чтобы выяснять, почему он не убил тебя?
Est-ce qu'on pourrait tenter de comprendre comment tuer ce démon plutôt que de se demander pourquoi il ne t'a pas tué?
Ты хочешь, чтобы Ацтецкий воин пришел убить тебя, чтобы ты смог быть со своими братьями. Но он... не будет.
Vous voulez faire venir le guerrier Aztèque, pour qu'il vous tue et que vous soyez avec vos frères, mais... il ne le fera pas.
Чтобы я мог убить тебя?
Pourquoi? Pour que je puisse te tuer?
Твой брат пришел, чтобы тебя убить.
Votre frère est revenu pour vous tuer.
Он сидел там и ждал тебя, чтобы убить, когда придешь!
C'est ce qui s'est passé quand vous êtes rentré? Le gamin vous a tiré dessus?
Я думаю, ты поймёшь, что они не остановятся перед тем, чтобы убить тебя или убить твою семью, чтобы заполучить его.
Peut-être déjà en train de vider vos tiroirs pour essayer de la trouver.
Я пришел не для того, чтобы тебя убить.
Je ne suis pas venu pour vous tuer mais pour vous sauver d'autres personnes.
Когда ты исчез, миссис Тиллман сказала, что Майк забрал тебя, чтобы убить.
Quand tu as disparu, Mme Tillman a dit qu'il t'avait enlevé pour te tuer.
Тот человек, который пытался убить тебя, есть и другие, такие же как он. И они пойдут на всё, чтобы заполучить то, чем ты обладаешь.
Cet homme qui a essayé de te tuer, il y en a d'autres comme lui qui veulent ce que tu as et te feront du mal pour l'obtenir.
Мне не нужен меч, чтобы убить тебя.
Je n'ai nul besoin d'épée pour te tuer.
Я бы отдал всё, чтобы раз убить тебя.
Je donnerais n'importe quoi pour te désassassiner.
Кто-то действительно не желал твоей встречи с Бреннаном, чтобы ни было в портсигаре, поэтому они попытались убить тебя, а потом отправились за ним.
Quelqu'un ne voulait vraiment pas que toi et Brennan exposiez ce qu'il y avait dans cet étui à cigarettes, ils ont donc essayé de te tuer et ont réussi avec Brennan.
Мы отвезём тебя в страну евреев. Посадим в суде в стеклянную клетку, чтобы никто не мог тебя убить.
Vous serez emmené dans l'Etat Juif et serez jugé devant un tribunal dans une cage blindée,
чтобы убить ее 33
чтобы убить её 31
чтобы убить себя 31
чтобы убить время 32
чтобы убить 195
чтобы убить кого 38
чтобы убить человека 32
чтобы убить их 24
чтобы убить вас 37
чтобы убить нас 50
чтобы убить её 31
чтобы убить себя 31
чтобы убить время 32
чтобы убить 195
чтобы убить кого 38
чтобы убить человека 32
чтобы убить их 24
чтобы убить вас 37
чтобы убить нас 50
чтобы убить его 166
чтобы убить меня 157
убить тебя 74
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
чтобы убить меня 157
убить тебя 74
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47