Чтобы убить нас tradutor Francês
161 parallel translation
- Те два человека пришли, чтобы убить нас. Да ладно вам.
Ces deux hommes veulent nous tuer!
Возможно, Табита вызвала их, чтобы убить нас всех.
Peut-être que Tabatha leur a demandé de nous tuer tous.
Вы приехали туда, чтобы убить нас.
Je sais. Vous étiez venus pour nous tuer.
Примерно пять больных ублюдков направляются сюда, чтобы убить нас.
On est poursuivis par cinq allumés qui veulent notre peau!
Если он доберется до этого источника, то получит достаточно энергии... чтобы убить нас обоих.
S'il met la main là-dessus, ça lui donnera assez de puissance pour l'alimenter indéfiniment... Et nous tuer tous les deux.
Они приедут сюда, чтобы убить нас.
Si tout reste ainsi? Ils viennent pour nous tuer.
В первую очередь. Какая еще ему нужна причина, чтобы убить нас всех?
Il lui faut quoi de plus pour tous nous tuer?
Ты здесь ждал, чтобы убить нас.
Tu voulais nous tuer.
он стрелял в нас и продолжал стрелять, чтобы убить нас зная, что мы были полицейскими офицерами.
Il nous a tiré dessus! Et il a continué en sachant qu'on était policiers.
Узкоглазые макаки строят на этом острове аэродром, чтобы убить нас!
Ces putains de bridés veulent utiliser cette île de merde et son aérodrome pour nous tuer!
Сэр, если она останется у Кал-Эла, то, как Вы говорили, он использует её, чтобы убить нас.
Si Kal-El l'a toujours, - il pourrait tous nous tuer.
Он планирует бунт, чтобы убить нас.
Cruz est trop puissant. Il projette une émeute pour nous tuer.
В этих районах живут злые духи, которые принимают наше подобие, чтобы обмануть нас, а затем убить.
Dans ces montagnes, vivent des esprits malins qui prennent notre apparence pour nous tromper et nous conduire vers la mort.
Они пытались заманить нас к себе на борт, чтобы потом убить!
Ils essaient de nous donner envie de monter dans leur vaisseau pour pouvoir nous tuer!
Нет, мелькотианцы дали нам их, чтобы нас убить.
- Ils nous les ont donnés pour nous tuer.
Мы были уже близки к тому, чтобы убить вашу жену, но она неоднократно умоляла нас дать ей еще один шанс.
On a failli tuer votre femme. Mais elle nous a suppliés avec insistance de lui laisser sa chance.
В машину подложили бомбу, чтобы убить нас обоих.
On a piégé la voiture.
Сила состоит в том, что у нас есть все права, чтобы убить, а мы этого не делаем.
Le pouvoir... c'est quand on a toutes les raisons de tuer... et qu'on ne le fait pas.
Нас здесь ещё много остаётся, чтобы убить.
Il t'en restera plein à tuer.
Если оставить его в живых, то он вернется, чтобы нас убить.
S'il part d'ici vivant, il risque de revenir pour nous tuer.
Если бы сейчас у нас был черный вице-президент, я бы ждать - не дождался, чтобы убить президента.
Si on avait un vice-président Noir, je ne pourrai résister à abattre le président.
Должен ли он убить нас всех, чтобы быть в мире?
Me faudrait-il vous tuer tous pour qu'elle s'arrête?
Вы можете убить нас по одному, и тех, кто пойдет за нами, и тех, кто потом за ними и так далее, каждую расу, каждую планету, пока никого не останется, чтобы убить.
Vous pouvez nous tuer... et ceux qui nous suivront et ainsi de suite... toutes les races et les planètes, jusqu'à ce qu'il ne reste personne.
Они здесь, чтобы убить всех нас.
Ils vont tous nous tuer.
Достаточно, чтобы один из винтиков, был плохо прикручен и эта штука может упасть и убить нас обоих.
Il suffirait d'une vis mal serrée... pour qu'il tombe et nous tue.
Она также пыталась использовать тебя, чтобы убить всех нас.
- Et tenté de t'utiliser pour nous tuer.
Они заманили нас в ловушку, чтобы убить девятерых американских солдат!
Ils nous ont bernés pour pouvoir tuer 9 soldats américains!
Тот, кто знал, что он вошел, чтобы нас убить, ожидал двух выстрелов.
S'il nous avait tuées, il aurait tiré deux fois.
Не дай бог вам, джентльмены, или мне придётся убить человека. Давайте же выпьем за то чтобы суды проводились у нас в лагере.
Si nous devions avoir la mésaventure, vous ou moi, de tuer un homme, levons nos verres, trinquons à la possibilité que nous soyions jugés dans cette ville.
Он пришел, чтобы убить теперь и нас.
Il va nous tuer aussi.
У нас все еще есть два дня, чтобы убить Сайлара и остановить взрыв.
Il nous reste encore 2 jours pour tuer Sylar et stopper la bombe.
В подобных ситуациях нас обучали стрелять так, чтобы убить.
Dans ce genre de situation, on est formé pour tuer.
Ѕосс ищет нас дл € того чтобы убить, верно?
Le boss va venir réclamer nos vies.
И если мы не делаем кое-чего, чтобы остановить его, он собирается убить нас всех.
Et si on ne fait rien pour l'arrêter il nous tuera tous.
И не должны валяться в постели, в то время, как он собирает армию в Ирландии или в Шотландии, чтобы убить нас.
Nous ne nous prélasserons pas alors qu'il envoie une armée irlandaise ou écossaise pour nous tuer.
Твой корабль, те люди прибыли на остров, чтобы всех нас убить.
Ces hommes sont venus sur l'île pour nous tuer tous.
Нас пытаются убить маньяки'Что вы делаете, чтобы нам помочь?
Des maniaques essayent de nous tuer. Et vous faites quoi?
Разногласие по поводу того, пришли ли ваши люди, чтобы спасти нас... или чтобы убить.
Il y avait un débat fondamental pour savoir si vous veniez nous secourir ou nous tuer.
Они перепугались. Локк сказал, люди с корабля пришли, чтобы спасти Шарлотту и убить нас.
Locke a dit que les types du bateau venaient chercher Charlotte et nous tuer.
Я собирался убить тебя на пляже, но не хотел, чтобы нас вдруг поймали.
- J'allais te tuer à la plage, mais ça leur aurait permis de nous capturer.
Он нанял целый корабль, чтобы нас убить, обломки подкинул.
Il a engagé un bataillon pour nous tuer, simulé un accident d'avion.
Вот они и наняли нас, чтобы его убить.
Alors c'est nous qui devont les tuer.
Ты хочешь, чтобы я взяла парня, который хочет убить нас всех и затащила внутрь?
Tu veux que j'aille chercher celui qui veut tous nous tuer?
Кал-Эл, когда ты пришел к нам со своими способностями, я подумал.. что ты будешь олицетворять надежду для всех нас, но ты настолько слаб, что мне пришлось собственноручно убить одного из своих солдат. Чтобы восстановить справедливость.
Kal-El, quand tu es venu à nous avec tes pouvoirs, je pensais... que cela représentait un espoir pour nous tous, mais à cause de ta faiblesse, j'ai dû tuer l'un de mes soldats... pour faire justice pour toi.
Должно быть он собрал нас здесь чтобы убить!
Il a dû nous attirer ici pour nous tuer!
Когда они использовали нас по максимуму... Он сказал им убить нас, чтобы мы не проболтались.
Quand ils n'ont plus eu besoin de nous... il leur a dit de nous tuer pour qu'on ne révèle rien.
У нас в Сауз-Бич группа специалистов по мокрым делам, возможно они здесь, чтобы убить меня.
Il y a des forces spéciales à South Beach qui veulent peut-être m'éliminer.
Ну, они высадили нас на планете чтобы убить.
Ils nous ont laissés à notre sort sur une planète.
У нас пять минут чтобы убить твоего Капитана. или этот корабль доставит демона прямо на ваш драгоценный Макрагг... благодаря Протеусу.
Nous avons cinq minutes pour tuer votre Capitaine ou ce navire va livrer un démon directement sur votre précieuse Macragge... grâce à Proteus.
Нас нельзя назвать жертвами серийного убийцы, поскольку мистеру Кларку пришлось бы убить еще кого-то за период не менее тридцати дней, чтобы считаться серийным убийцей.
Ce n'était pas un tueur en série, car M. Clark aurait dû tuer plusieurs personnes sur plus de 30 jours pour être considéré comme "tueur en série". On pourrait appeler ça une série de meurtres.
Босс, план был убить Туко, а не чтобы он нас.
On devait tuer Tuco, pas l'inverse.
чтобы убить ее 33
чтобы убить её 31
чтобы убить себя 31
чтобы убить время 32
чтобы убить 195
чтобы убить кого 38
чтобы убить тебя 138
чтобы убить человека 32
чтобы убить их 24
чтобы убить вас 37
чтобы убить её 31
чтобы убить себя 31
чтобы убить время 32
чтобы убить 195
чтобы убить кого 38
чтобы убить тебя 138
чтобы убить человека 32
чтобы убить их 24
чтобы убить вас 37
чтобы убить его 166
чтобы убить меня 157
убить нас 19
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
чтобы убить меня 157
убить нас 19
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384