English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Чтобы увидеться с тобой

Чтобы увидеться с тобой tradutor Francês

30 parallel translation
- Лео? - Да. - Я заходила, чтобы увидеться с тобой.
- Leo, je voulais te voir.
Хорошие новости, сестричка. Я приезжаю, чтобы увидеться с тобой послезавтра.
Je viens te voir après demain.
Не могу дождаться, чтобы увидеться с тобой.
- À 7h, il me tarde de te voir.
Но я не мог вернуться, чтобы увидеться с тобой снова.
Mais je ne pouvais pas revenir te voir.
Почему Мэнди оставила Джоуи в школе чтобы увидеться с тобой?
Pourquoi Mandy a-t-elle laissé Joey à l'école pour te voir?
Он заходит каждый вечер, чтобы увидеться с тобой.
Il vient ici tous le soirs pour te voir.
Я хожу в "У бабушки" только чтобы увидеться с тобой.
Je suis venu chez Granny pour te voir.
Я собирался приди сюда, чтобы увидеться с тобой.
J'étais sur le point de venir te voir cet après-midi.
- Нет, я здесь, чтобы увидеться с тобой, Конрад. - Да?
Non je suis là pour te voir Conrad.
Я знаю, моя дочь заходила, чтобы увидеться с тобой, и это многое говорит о ней.
Je sais que ma fille est venue te voir, et ça en dit pas mal à propos d'elle.
Пришёл старый друг, чтобы увидеться с тобой.
Une vieille amie est passée pour te voir.
Мне жаль... мы собирались в Лос Анджелес, чтобы увидеться с тобой.
Que veux-tu dire, non?
Ты сказала мне, что мне придется ждать чтобы увидеться с тобой.
Tu m'as dit que je devrais attendre un moment pour te voir.
Привет, мам. Ник Форд, он только что пришел, чтобы увидеться с тобой.
Nick Ford, il est venu pour te voir.
На самом деле, я пришел чтобы увидеться с тобой.
En fait, je suis venu te voir.
Он и его свита приехали, лишь чтобы увидеться с тобой.
Lui et son entourage sont là juste pour te voir.
Я пришла, чтобы увидеться с тобой.
C'est toi que je suis venu voir.
Я... Я пришёл, чтобы увидеться с тобой.
J'étais sur le point de venir te voir.
Но она не может проехать пару часов, чтобы увидеться с тобой?
Elle ne peut pas conduire 2 heures pour te voir?
Дорогой, я спешила на Эмпайр-стейт-билдинг, чтобы увидеться с тобой, но меня сбила машина.
Chéri, j'allais te rejoindre à l'Empire State Buiding, mais une voiture m'a percutée.
Скоро придут люди, чтобы увидеться с тобой.
Des gens seront là pour te voir dans quelques minutes.
Она проделала весь этот путь, чтобы увидеться с тобой.
Elle a fait tout ce chemin pour te voir.
Я проделал долгий путь, чтобы увидеться с тобой.
Je viens de loin pour vous voir.
Я весь день провела эа рулем, чтобы с тобой увидеться.
J'ai passé la journée sur la route pour te voir.
Вообще-то я пришел сюда, чтобы увидеться с тобой.
En fait, je suis venu ici pour te voir.
Я подумал, что если смогу с тобой увидеться, если мы сможем поговорить, я мог бы быть в состоянии прийти... к некоторому пониманию... почему ты позволила моему отцу сделать то, что он со мной сделал... без того, чтобы сделать что-то с этим... кроме пьянства и кайфа, я имею ввиду.
Je pensais que si je te voyais, que si on parlait, je serais peut-être capable de comprendre comment tu as pu laisser mon père me faire ce qu'il m'a fait sans jamais rien y faire. Enfin, à part te soûler et te droguer.
Он просто не хочет, чтобы я увидела Джона, а я бы очень хотела познакомиться с Джоном, и, ну, снова увидеться с тобой, и...
Il ne veut simplement pas que je rencontre John, et j'avais vraiment hâte de rencontrer John, et, et bien, de te revoir, et...
Он в береговом отеле и приехал специально, чтобы увидеться с тобой.
- Il est venu exprès pour toi.
Чтобы я могла увидеться с тобой, хорошо?
Pour que je te voie, ok?
Придется ждать конца года, чтобы с тобой увидеться.
Je dois attendre la fin de l'année pour te voir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]