English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Чтобы я их видел

Чтобы я их видел tradutor Francês

192 parallel translation
Конечности так, чтобы я их видел.
Levez les mains, que je les voie.
Руки вверх, чтобы я их видел!
Les mains en l'air pour que je les voie!
Держи руки так, чтобы я их видел.
Mains en l'air!
Бросьте ваши снежки на землю, толкните их ногой в мою сторону, и держите ваши варежки так, чтобы я их видел.
Lâchez les boules de neige, les mains hors des combinaisons de ski et haut les moufles.
Держите руки так, чтобы я их видел.
Vos mains doivent rester visibles.
Подняли руки, чтобы я их видел, ребята. Быстро.
Les mains en évidence.
- Руки так, чтобы я их видел!
Tes mains!
Сядьте на бортик, руки на колени, чтобы я их видел.
Asseyez-vous. Les mains en vue sur les genoux.
Руки на колени, чтобы я их видел.
Les mains en vue sur les genoux.
Держите свои руки так, чтобы я их видел.
Gardez vos mains là où je peux les voir.
Держите руки так, чтобы я их видел.
Levez les mains que je puisse les voir.
Просто держи их так, чтобы я их видел, парень.
Laisse-les à portée de vue, mec.
Чтобы я их видел!
- Mains en l'air!
Руки! Чтобы я их видел!
Je veux voir tes mains!
Выходите из машины! Держите руки так, чтобы я их видел!
Je veux voir vos mains.
Положите руки на капот так чтобы я их видел.
Mains sur le capot en évidence.
Не подходи. Руки держи так, чтобы я их видел.
Garde tes mains où je peux les voir.
- Держи руки так, чтобы я их видел!
- J'ai une arme. - Une arme.
Повернись! Подними руки, чтобы я их видел!
Retourne-toi, montre-moi tes mains.
И подними руки так, чтобы я их видел!
Et mets tes mains là où je peux les voir!
Подними руки чтобы я их видел.
Vos mains où je peux les voir.
Сэр, положите обе руки так, чтобы я их видел.
Je vous demande de me laisser voir vos mains.
— Подними руки, чтобы я их видел.
- Laisse-moi voir tes mains!
Поднимите руки, чтобы я их видел и лягте на землю! Эй!
Mettez vos mains en évidence, et allongez-vous sur le sol!
И не сложить руки так, чтобы я их видел.
Assieds-toi, et laisse tes mains bien en vue.
Так чтобы я их видел!
Je veux voir ces mains.
Положите, пожалуйста, руки так, чтобы я их видел. Ладно?
Mettez les mains là où je peux les voir.
И положите руки так, чтобы я их видел.
Vos mains. Je dois voir vos mains.
Подними руки так, чтобы я их видел!
Mets tes mains où je peux les voir.
Держите ваши руки так, чтобы я их видел.
Les mains en l'air!
Держи их так, чтобы я их видел.
Les mains en évidence!
Выбежав на улицу, я увидел небо такого странного цвета я никогда ничего подобного в жизни не видел, и я задумался не может быть чтобы в рамках шоу могли сотворить ткое потому что это было за рамками их сил и контроля
Couru à l'extérieur, et le ciel etait de cette couleur étrange que je n'ai jamais vu dans ma vie, et je pense que l'emission puisse faire ca parce que c'est de sortir de leurs pouvoirs et leur contrôle.
Чтобы я видел их!
En l'air, bien en vue!
Я видел их по телевизору, но чтобы мог дотронуться до одного?
Les voir à la télé, c'est une chose, mais en toucher un? Un que je connais!
Так, опустите его вниз. И держите руки так, чтобы я видел их.
Posez-le et levez les bras.
Но на тебе чтобы я их больше не видел.
"Je veux pas te revoir avec."
Я их сам не видел - они же прячутся в кустах, чтобы сделать свои снимки.
Je ne les ai pas vus mais ils se cachent dans les buissons et ils vous mitraillent.
Но раньше я не видел, чтобы их было так много.
- Je n'en ai jamais vu de si grande.
Я оставил их тут, несмотря на зловоние, чтобы ты видел, что я не обманываю тебя.
Je les ai gardés ici malgré la puanteur pour que tu saches que je n'ai rien fait de douteux.
Держи руки так, чтобы я их видел!
Les mains où je peux les voir!
Их должна была забрать подруга, чтобы её проведать. С тех пор я её больше не видел.
Son amie venait les prendre pour la voir.
Нет, я видела ее в театре, а потом она пошла, чтобы поговорить с Денни и никто их с тех пор не видел.
Non, je l'ai vue au studio, mais elle est partie parler à Danny et depuis personne n'a de ses nouvelles.
Держите руки чтобы я их видел.
Sortons d'ici!
Я не знаю, что они были яйца лягушки, только видел эти шары и я положил мои маленькие руки вокруг, чтобы попытаться получить их, полагая, что может поставить их на моей шее и украсить меня.
Je ne savais pas qu'ils étaient des œufs de grenouilles, ne voyait que ces boules et je mets mes petites mains autour d'essayer de les obtenir, croire que pouvait les mettre sur mon cou et me parer.
Я видел, как американских солдат убивают моим оружием, которое создавалось, чтобы защищать их.
J'ai vu de jeunes Américains tués par les armes que j'ai créées pour les défendre et les protéger.
Руки так, чтобы я их видел!
Les mains!
Не припомню, чтобы я видел похищение детей в их описании. Да.
Aucune n'a pour habitude d'enlever les bébés.
( Я хотела бы, чтобы ты их видел )
I wish you could see
Держите руки так, чтобы я их видел.
Bonjour.
я видел, как эти инвестиционные банки работали с '– — и омиссией по ценным бумагам и биржам, чтобы усилить свою ликвидность, чтобы усилить их, увеличить их капитализацию.
J'ai vu ces banques d'affaires travailler avec la Fed et la SEC pour renforcer leurs liquidités, renforcer leur capitalisation.
Руки подними так, чтобы я их видел! Это не я!
- Les mains en l'air!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]