Чтобы я их видела tradutor Francês
51 parallel translation
Это очень странно. О, вы оба, можете поднять руки вверх так, чтобы я их видела?
Mettez au moins vos mains où on peut les voir.
Подними руки так, чтобы я их видела.
Je veux voir tes mains.
Руки так, чтобы я их видела, Альваро! Помни, дело в тебе.
Ce n'est pas grave si on est venus là et que tu ne peux en finir.
Руки так, чтобы я их видела!
Mettez vos mains en évidence.
На колени, руки так, чтобы я их видела.
À genoux, les mains en évidence.
Держи руки так, чтобы я их видела.
Hands où je peux les voir.
Подними руки, так, чтобы я их видела.
Mets tes mains en vue.
Подними руки, так, чтобы я их видела.
Mets tes mains bien en vue.
Все руки вверх, чтобы я их видела!
Tout le monde a les mains où je peux les voir!
Держите руки так, чтобы я их видела.
Laissez vos mains en évidence.
Держите руки так, чтобы я их видела.
Mettez vos mains en évidence.
- Это ошибка. - Покажи руки, чтобы я их видела.
Les mains en l'air.
Руки так, чтобы я их видела.
Mettez vos mains où je peux les voir!
Руки так, чтобы я их видела.
Montrez-moi vos mains, les filles!
- Руки вверх, чтобы я их видела!
- Lève les mains que je les vois!
Вы двое поднимите руки так, чтобы я их видела, понятно?
Vous deux, mettez vos mains en l'air que je puisse les voir, ok?
Держите руки так, чтобы я их видела.
Gardez vos mains en l'air où je peux les voir.
Те, кто думает, что цветы в этом году должна выбирать главная "Красавица", поднимите руки, чтобы я их видела.
Que tous ceux qui pensent que la chef des Belles devrait choisir les fleurs cette année, lèvent la main pour que je puisse les voire.
Держите руки так, чтобы я их видела.
Garde tes mains où je peux les voir.
Держите руки так, чтобы я их видела, агент Берк.
Les mains en évidence, agent Burke.
- Подними руки, так чтобы я их видела!
- Les mains en l'air!
Подними руки, чтобы я их видела.
Mettez vos mains où je peux les voir.
Так, чтобы я их видела.
Bien en vue.
Отойдите от бара и поднимите руки, чтобы я их видела.
Éloignez-vous du bar et mettez vos mains où je peux les voir.
Быстро! Руки, чтобы я их видела!
Montrez vos mains!
Держи руки так, чтобы я их видела!
Mettez vos mains en évidence!
Руки, чтобы я их видела!
Mains en évidence.
Руки, чтобы я их видела.
Les mains où je peux les voir, maintenant.
Заглушите мотор и оставайтесь внутри. Держите руки так, чтобы я их видела.
Coupez le moteur et restez à l'intérieur, les mains visibles.
Руки так, чтобы я их видела.
Mains où je peux les voir.
Руки, чтобы я их видела.
Vos mains où je peux les voir.
Заглушите машину и высуньте руки в окно, чтобы я их видела.
Éteignez le moteur et mettez vos main devant la vitre Pour que je les vois
Держи руки так, чтобы я их видела
Garde tes mains où je peux les voir.
Держите руки так, чтобы я их видела.
Les mains en l'air.
Поднимите руки, чтобы я их видела.
Les mains en évidence. Tout de suite!
Руки, чтобы я их видела.
Les mains en l'air.
Я никогда не видела, чтобы они их одевали.
Je ne les ai jamais vus avec.
Мне нужно было лишь три минуты, чтобы дописать письмо детям а ведь я их не видела- -
Je demandais trois minutes pour écrire á nos enfants... que je n'ai pas vus...
Нет, я видела ее в театре, а потом она пошла, чтобы поговорить с Денни и никто их с тех пор не видел.
Non, je l'ai vue au studio, mais elle est partie parler à Danny et depuis personne n'a de ses nouvelles.
Я никогда не знала их всех по именам, и никогда не видела, чтобы их забрали у японцев.
Je n'ai jamais appris tous leurs noms, et je ne les ai jamais vues être emmenées par les Japonais.
Чтобы я их больше не видела. Никогда. Помнишь того парня, который попросил тебя побрить лобок?
Je me souviens du mec qui t'a dit de te couper la touffe.
Держи руки так, чтобы я их видела.
Mains en l'air!
Держите руки так, чтобы я их видела!
Mains en l'air!
Ты же не видела, чтобы я бегал и размахивал ножом, пытаясь вернуть их силой, верно?
C'est pas fini.
Не то, чтобы я не видела их раньше.
Ce n'est pas comme si je les avais jamais vues.
Я знаю, что ты их чистишь, но не помню чтобы хоть раз видела это.
Je sais bien que tu te les brosses mais je ne pense pas que je t'avais déjà vu le faire.
Я называю их "бридж-клуб". Я видела тебя недавно, но мне не хотелось, чтобы ты меня видел.
je t'ai vu l'autre jour, mais je n'avais pas envie que tu me vois.
Отец предпочел бы, чтобы я не видела чужих невзгод, как будто бы, игнорируя их, я их не увижу вовсе.
Père refuse que je voie le mal, comme si l'ignorer m'en épargnait.
Держите Ваши руки так чтобы я видела их.
Gardez vos mains à vue.
Я сделал их для Пенелопы в качестве подношения, чтобы она видела, что я сделал то, о чём она просила.
Je les ai fabriqués comme une offrande à Penelope, qu'elle puisse voir que j'avais fait ce qu'elle m'avait demandé.
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я знала 95
чтобы я сделал 354
чтобы я делал 33
чтобы я умерла 26
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я знала 95
чтобы я сделал 354
чтобы я делал 33
чтобы я умерла 26
чтобы я сказал 232
чтобы я знал 107
чтобы я сделала 181
чтобы я поверила 46
чтобы я понял 48
чтобы я вернулась 42
чтобы я была счастлива 37
чтобы я их видел 187
чтобы я осталась 82
чтобы я пришла 40
чтобы я знал 107
чтобы я сделала 181
чтобы я поверила 46
чтобы я понял 48
чтобы я вернулась 42
чтобы я была счастлива 37
чтобы я их видел 187
чтобы я осталась 82
чтобы я пришла 40