Это для меня важно tradutor Francês
715 parallel translation
И это для меня важно, правда.
Et ça me touche beaucoup.
Спасибо. Это для меня важно.
C'est très important pour moi.
Поэтому вы понимаете, почему это так важно для меня, чтобы это попало к донору Эрин?
Donc, vous comprenez pourquoi c'est autant important pour moi que cela revienne au donneur d'Erin?
Это ужасно важно для меня.
C'est très important.
Для меня это так важно.
Cette augmentation signifie tant.
- И без фокусов, это важно для меня.
Pas de boulettes, ça me coûterait cher.
Даже не могу передать Вам, мистер Пибоди... как важно это пожертвование... для музея и для меня лично.
Si vous saviez ce que ce don représente pour le Muséum.
И это важно для меня и моей работы.
C'est très important pour moi.
Для меня, Рикардо, это не так уж и важно. Я - старик.
Pour moi, peu importe, je suis vieux.
- Ну, это важно для меня.
C'est important pour moi.
- Это свидание важно для меня.
- C'est un rancard important.
Это очень важно для меня. Очень важно.
J'accorde la plus haute importance aux détails.
Это очень важно для меня.
- Quelque chose de très important.
Извини, но это очень для меня важно.
Je suis désolée, mais c'est si important pour moi!
Вы должны понять, насколько это важно для меня.
Comprenez que c'est important pour moi.
Для меня это очень важно теперь, когда он умер.
C'est important pour moi de le savoir.
Простите, но это очень важно для меня.
Désolé, mais c'était important pour moi.
Я спрашиваю не любопытства ради. Для меня это важно.
Pour des raisons personnelles.
Я получаю от него заказы на статьи. Это для меня очень важно.
- Mais il va me faire écrire des articles!
Я пришел на это фашистское сборище, потому что моя дочь уверила меня, что это очень важно для ее личного счастья.
Je viens à ce rassemblement fasciste parce que ma fille m'a assuré que c'était important pour son bonheur.
Это для меня особенно важно.
A mes yeux.
Ты любила его? Если и так, то это важно лишь для меня.
- Le sentiment n'était pas réciproque.
Для многих это важно, но для меня - нет.
Les autres filles, oui. Mais moi non.
Это так важно для меня.
C'est important pour moi.
Это важно для меня.
C'est important pour moi.
Это важно! Очень важно для меня!
C'est important pour moi!
Не знаю, есть ли в этом смысл но для меня это важно.
Je dois te dire quelque chose. Ce n'est peut-être pas important. Pour moi, ça l'est.
Для меня это крайне важно.
C'est extrêmement important pour moi.
Прости, но это было слишком важно для меня.
- Je ne pouvais accepter un refus. - C'était important.
Для меня это очень важно.
Comme ça, tu continueras, et j'y tiens.
Это было важно для меня.
C'était contre moi.
Знаешь, как это было важно для меня?
Tu comprends ce que tu es pour moi?
Ты понимаешь как это было важно для меня?
Tu sais ce que ça représentait pour moi?
Для меня... это очень важно.
C'est... c'est très important pour moi.
Это важно для меня.
C'est très important pour moi.
Это для меня не так важно.
C'est pas ça le plus important.
Вот почему это так важно для меня.
C'est pourquoi cela est si important.
- Один из моих отцов, ты только представь, как это важно для меня
Un de mes pères! Vous vous rendez compte?
Это не только прекрасный подарок для дома, важно, что вы не забыли обо мне вдали от меня.
C " était le cadeau de bienvenue idéal. Vous êtes des amours d'avoir pensé à moi de si loin...
Это было важно для меня.
C'était important pour moi.
Но знаешь, это важно не только для тебя Но и для меня тоже.
Mais tu sais, ce n'était pas juste pour toi, c'était aussi pour moi.
Это для меня очень важно.
C'est important pour moi.
- Теперь видишь почему это для меня так важно.
- C'est pour ça que c'est si important.
Для меня это важно.
C'est important pour moi.
Хотя это для меня не важно.
Je ne prends pas ce genre de chose au sérieux, ceci dit.
Для меня это важно.
C'est très important pour moi.
Это невозможно. Это очень важно для меня.
C'est très important pour moi.
Потому, что для меня это не так важно.
Parce que ça ne m'intéresse pas.
Мне действительно нечего подарить тебе но это важно для меня.
Je n'ai pas grand-chose à te donner, mais... Ça représente beaucoup pour moi.
Поверьте, для меня это очень важно.
C'est très important.
Для меня это очень-очень важно!
Tu comprends ça? C'est important pour moi.
это для неё 20
это для нее 17
это для друга 18
это для тебя 539
это для вас 262
это для меня слишком 17
это для кого 24
это для нас 54
это для меня новость 17
это для твоего же блага 110
это для нее 17
это для друга 18
это для тебя 539
это для вас 262
это для меня слишком 17
это для кого 24
это для нас 54
это для меня новость 17
это для твоего же блага 110