English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Э ] / Это он и был

Это он и был tradutor Francês

1,221 parallel translation
- Ну, это он и был...
Va pour la tarte aux myrtilles.
И он был готов сделать все, что угодно, чтобы это произошло.
Et il est prêt à faire tout ce qu'il faut pour que ça arrive.
А если это рак, тогда он уже никогда не будет бросать мяч. Если бы это был обычный парень, который пришел и сломал руку, поднимая ящик, вы бы сложили его вещи и отправили бы домой!
S'il avait été un patient ordinaire, vous l'auriez renvoyé chez lui.
Он заинтересовал тебя не тем, что готов был умереть ради благого дела, ты заинтересовалась им, потому что он и правда это делал.
Il ne vous attirait pas car il était prêt à mourir pour une cause, vous l'étiez car il était mourant.
Он сказал, что был в Париже и томограмма это подтверждает, и что?
Il dit être allé à Paris et le scanner le confirme. Et alors?
Нет, нет, это был другой парень, и он был засранным пилотом.
Non, non, c'est un autre type, et c'était un pilote de l'armée de l'air.
≈ го звали ƒрагомир, дорога €, и это не значит, что он был воплощением идеалов.
Il s'appelle Dragomir et il n'a jamais été important.
Он был отважным солдатом и первоклассным агентом, но считал себя одиночкой, и, так скажем, многим это было не по душе.
Et un jour je lui ai parlé de mes sites web, et elle m'a demandé si... Revenons en arrière. Vous étiez paperboy?
Вот он сообщником был, и мы всё это разыграли, чтобы настроение поднять. Ну и чтобы новенького в курс дел ввести, дать ему офис прочувствовать. Вот...
C'était mon complice et on discutait, je montrais au nouveau l'endroit, pour le familiariser
И, кто бы это ни был, кто подставил меня он хочет, чтобы меня закопали как можно быстрее.
Et celui qui m'a piégé, voulait me voir à terre, et vite.
И когда Брайан услышал это, он был в ярости.
En entendant ça, il a pété les plombs.
Думаю, когда я увидела, что ты поймал автомобиль как будто он был пляжным мячом, и это все подтвердило.
Mais je crois que quand je t'ai vu attraper une voiture comme si c'était un ballon de plage, tout a été confirmé.
Защитный механизм можно перезапустить? Да, но, мм, кто бы это ни был, кто сделал это, он предусмотрел возможность, что это будет обнаружено, и кодом заблокировал доступ к нему.
Oui, mais, euh, celui qui a fait ça a prévu la possibilité qu'on le découvre et a mis en place un code.
Вообще-то, это был только один Рейф, и делал он это против желания остальных, поэтому держал все в секрете.
En fait, ce n'était qu'un seul Wraith. Il le faisait en secret. Les autres étaient contre.
И с тех пор из всех фильмов мне больше всего нравятся фильмы с трюками, потому что, когда кто-то падает или ударяется, я знаю, что это был Рой. Это он был на леснице, поднимался вверх и опускался вниз. И вверх и вниз.
Et depuis, j'adore les films où il y a de l'action, car je sais que c'est Roy qui tombe, qui se bat, qui grimpe, et il était sur l'échelle, et il montait et descendait, montait et descendait.
В целом все согласны, что он был монстром, и это верно.
Alors, ayez une opinion différente.
[смеется] так смешно что ты говоришь это, потомучто конечно да я хорошо кормила его и во всяком случе он ен был худеньким пока вы не украли его.
C'est drôle que vous disiez ça, parce que je l'allaitais et je sais bien qu'il n'était pas maigre, quand vous l'avez volé.
Если это был медведь, хотя это и не был медведь то он ушёл. Идём.
Si c'était un ours, ce qui n'est pas le cas, il est parti.
Он и был здесь все это время. Все как-то собирается вместе на мгновение, чтобы рассыпаться в прах, когда неминуемо раздается взрыв, предсказанный Гамбини!
Tout se trouve suspendu un moment, pour être ensuite pulvérisé dans l'ultime explosion gambinienne!
Все что он должен был сделать Это освободить себя от цепей, и выйти через дверь напротив.
Tout ce qu'il avait à faire était de se libérer de chacune de ces chaînes... sortit de cette porte avant l'explosion.
И мы никогда не говорили Джимми, о том, что он был усыновлен, пока... он не стал достаточно взрослым, чтобы понимать, что это значит.
Et nous n'avons pas dit à Jimmy qu'il était adopté... jusqu'à ce qu'il soit assez vieux pour comprendre.
И это был ученый-реалист. Он действительно делал упор на получении точных данных.
C'était un savant très rigoureux, très exigeant sur la précision des chiffres.
И полагаю, если это был урок, который я должен был вынести из этого, он был такой :
Donc je suppose que s'il y a une leçon à retenir ici, c'est ça :
Кларк, что если в тот раз тоже приземлился космический корабль? И кто бы он не был, Он все это время был с нами?
Clark, et si un vaisseau était venu lors de cette première pluie de météorite, et que quiconque était à l'intérieur, et a été avec nous pendant tout ce temps?
Никто из парней не хотел драться с фанатами Сити, А он был в пабе той ночью и сказал... Что если мы изобьем фаната Юнайтед, это сплотит нас.
Personne ne voulait affronter City, et il était au pub, et il a dit... que si on tabassait un supporter de United, ça les motiverait.
Это было все, что хотели Маршалл и Лили для своей свадьбы, но он никогда не был свободен.
C'était tout ce que Marshall et Lily souhaitaient pour leur mariage, mais elle n'était jamais disponible.
Согласно ему настоящей причиной смерти был выстрел в себя. Это так. Он не вешался и не резал себе вены.
et d'autre part, l'autopsie, la cause de la mort... la blessure a été provoqué par un coup de feu par lui-même il ne s'est pas pendu.
Возможно, это как-то связано с тем, что он был свидетелем... а может и нет.
Ça pourrait être parce qu'il était témoin, mais ça n'a peut-être rien à voir.
Он был гением - и это главное.
Tout d'abord, c'était un génie.
Он произвёл вскрытие, и поскольку это был Эйнштейн, он не удержался от соблазна открыть череп и взглянуть на мозг.
Un type curieux. Il a pratiqué l'autopsie. Comme c'était Einstein,
И когда свертываемость проявилась в первый раз, он был увлечен подробным изложением истории с его похищением пришельцами. У него легко мог быть криз в это время.
Et la première fois qu'il a coagulé, il était excité car il racontait son enlèvement par des E.T. Il pouvait très bien être hypertensif.
У него был секс с тобой и он стоит там весь такой МакВиновный и все, что он может сказать это "О, что это значит?" Что это значит?
Il fait l'amour avec toi, et il reste là tout McCoupable, et tout ce qu'il trouve à dire c'est, "oh, qu'est-ce que ça signifie?" Qu'est-ce que ça veut dire?
И я, черт возьми, уверен, что это был не он.
Et il est certain que ce n'était pas lui.
Может быть если бы вы вынули свой нос из этой газеты и уделили ему немного внимания, он бы не был таким засранцем.
Peut-être qu'en posant ce journal et en lui prêtant plus d'attention, il ne serait pas aussi idiot.
Э, нет, на самом деле, это он напал на свою жену, и был застрелен.
Euh, non, en fait, il était l'agresseur, ensuite on lui a tiré dessus.
Если бы он был больше, сильнее и лучше перехватывал мяч, это был бы он.
S'il était de taille à rivaliser, il lui ressemblerait.
И вот где он был все это время, делал свою важную секретную работу на Файли Роад в Кардиффе.
Et il était là, à faire son travail secret super important sur Filey, à Cardiff.
Наш народ был озадачен. Но продолжил следовать его инструкциям, живя так, как он учил, и передавая это из поколения в поколение.
Notre peuple en a été dérouté, mais il a continué à suivre ses instructions, vivant selon ses préceptes qu'il se... transmettait de génération en génération.
Это был последний бой Дэви и он начал не очень хорошо.
C'était le dernier combat de Davie et il a mal commencé.
Это был он, Тони Гаммалобо, и брат Коннелли, Джек.
C'était lui, Tony Gammalobo, et le frère de Connelly, Jack.
И мне надо верить, что он был именно таким, потому что... Если ему удавалось скрывать все это дерьмище, тогда... - тогда я наверное никогда не смогу...
Et je dois continuer de croire que c'est ce qu'il était car... s'il a pu cacher tous ces trucs pas nets, je ne crois pas que je pourrais Refaire confiance à quelqu'un.
Интернет, должен был, дать нам свободу, сделать нас демократичнее, но, единственное, что он нам дал, это - кандидатуру Говарда Дина и круглосуточный доступ к детскому порно.
Internet devait nous libérer, tout démocratiser, mais tout ce que ça nous a apporté, c'est l'échec d'Howard Dean et un accès illimité à la pédophilie.
И если это всё же был он, зачем мы вообще тут копаем?
Et si c'était lui, pourquoi on creuse?
Он был уже арестован за это и освобожден, он ничего не совершил.
Il a été arrêté pour ça, puis relâché, il n'a rien fait.
Эм, потому что он не был приглашен, и некоторые считаю, что это невежливо?
Parce qu'il n'était pas invité, et que c'est interdit?
это сумашествие, но... Я не хочу, чтобы в ее жизни появился родной человек и чтобы он был такой же как она.
Elle devrait avoir une personne dans sa vie qui lui ressemble.
В начале всего был Господь, он создал мужчину и женщину, а затем придумал онанизм и сказал, что это грех.
Dieu est là depuis le tout début Il a inventé l'homme et la femme, Alors Il a aussi inventé la branlette, Puis a dit que se branler c'est pêcher.
Уилкинсон говорит, что Томас Гейтс был тайным лидером самого темного часа в истории США. И он сжег страницу, чтобы скрыть это.
Wilkinson dit que Thomas Gates fut le cerveau d'un des épisodes les plus sombres de notre histoire et qu'il a brûlé cette page pour le cacher.
Я согласен со всеми доводами, которые здесь приводились. И старик, он действительно был испуган, это было видно.
J'accepte tous vos raisonnements, et le vieil homme avait vraiment peur.
Ты помнишь, когда был удар по башням близнецам, как все начали строго изолироваться, приклеиваясь к своим ТВ, только мы и Питер Дженнингс ведём нацию через все это, помнишь, каким он был?
Tu te souviens quand les tours jumelles ont été frappées, comment tout le monde s'est barricadé, collés à leurs télés, juste nous et Peter Jennings, emportant la nation toute entière, rigide comme il était?
Это был какой-то сумасшедший псих, и он подошел ко мне и просто ударил меня.
C'était qu'un cinglé,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]