English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я возьму эту

Я возьму эту tradutor Francês

116 parallel translation
Ник, я возьму эту пижаму.
Prends ce pyjama en partant.
Ну, я возьму эту сторону, а ты возьмешь другую.
Je passe par là, et toi de l'autre côté.
Возьми трубку, а я возьму эту. Я сейчас приду. Сиди смирно.
Prends celui-là, je vais décrocher l'autre.
Хорошо, тогда я возьму эту.
Je prendrai celui-ci.
Как бы не так, дорогуша. Я возьму эту кассету.
Ça se passera pas comme ça, le film est pour moi.
- Я возьму эту. Хорошо?
- Celui-là, il est bien?
Я возьму эту работу в Сан-Диего.
Je vais accepter ce job à San Diego.
Папочка, можно я возьму эту куклу?
Je peux avoir cette poupée, papa?
Я возьму эту.
Je vais prendre celui-là.
Я возьму эту.
Je vais prendre celui-ci.
Посмотрим, я возьму эту и эту.
Voyons, je prends ce billet et celui-là.
Я возьму эту сотню и превращу ее в 5000 $ и выиграю столько денег, сколько нужно, чтобы снять мой фильм!
Je vais jouer ces 100 $, en tirer 5000... et accumuler assez pour le tournage!
Эй, слушайте, ребята, вы не возражаете, если я возьму эту сигаретку?
- Ouais, dites... ça vous dérange si je mange cette pâte de fruit?
Как вы знаете, если я возьму эту работу, то многие из вас потеряют свою, и я бы просто хотел сказать...
En acceptant ce poste, je mets beaucoup d'entre vous au chômage.
то я возьму эту цитату Тима Бёртона и поставлю её самой последней : " Ни в жизнь бы не открыл писанины...
"Smith marque un point!"... je prendrais celle de Tim Burton et la mettrais en dernier.
Я возьму эту штуку
Apportez ça là et...
Эй, Тэйлор, думаешь, он готов? - Я возьму эту.
Taylor, il est prêt?
Я возьму эту книжку.
Laissez-moi garder ce livre.
Я возьму эту машину.
Je le prends.
Так вы не против если я возьму эту?
Ca vous dérange si je le garde?
Я возьму эту участь на себя.
Je me sacrifie.
Я возьму эту.
Celle-là.
Держи крепко. Я возьму эту карту.
McGee est apparu à notre porte comme un petit caniche perdu
Думаю, ненадолго я возьму эту роль на себя.
Je pense que je vais endosser ce rôle pendant un moment.
Я возьму эту запись?
Je peux emprunter cette cassette?
Я возьму эту крашеную блондинистую шлюху!
Je m'occupe de l'excitée décolorée!
Я возьму эту двенадцативольтовую никель - кадмиевую аккамуляторную электродрель.
Je vais prendre la perceuse électrique 12V à batterie rechargeable.
Я возьму эту тему. Профессор не заметит.
Je lui donne la liste, même si on est que 3.
Потому что я возьму эту ногу, врежу тебе ей прямо по твоей роже, и тебя ничто не спасет.
Eh ben, avec mon pied, là, j'vais t'défoncer c'côté d'ta tronche et t'auras rien vu venir.
Итак, если я возьму эту этажерку, я обязательно куплю этот ночной столик.
Si je prends l'étagère, il me faut absolument la table de nuit Smeglon.
С другой стороны, лучше я возьму эту бумажку и заполню дома.
Finalement, je vais remplir ce petit questionnaire à la maison.
Сейчас я вас согрею. Вот возьму эту трость...
J'aimerais prendre cette canne...
Я возьму вот эту, и ещё вот эту, если Вы не возражаете!
Je prends celui-là et celui-là. Ca ne vous ennuie pas?
Я возьму вот эту хреновину, швырну ее в окно, а потом... мы со стариной Чезвиком дунем прямиком в город, посидим в баре, промочим горло... и посмотрим матч.
Je vais arracher ce bordel, là... Ie balancer dehors, et Cheswick et moi... on sortira, on ira dans un bar, on se rincera la dalle... et on regardera le match.
Дело не в деньгах, и назад я её не возьму, потому что я продаю всю эту хрень и покупаю себе жильё.
L'argent n'est pas important et pas question de la rapporter... parce que je vends ce trou de merde pour m'acheter un appart.
Я под эту руку возьму. А ты под ту руку.
- Je le prends sous le bras, vous lui tenez les deux bras.
Я эту тварь как возьму за её афро драное, да как начну лупить башкой о капот её милейшего белого легавомобиля! И вот... Я несколько раз шарахнул ей дверью по черепу, пока она не сдохла.
Je l'attrape par les cheveux et je me mets à lui cogner la tête sur le capot de sa bagnole ensuite, je lui referme la portière sur la tronche plusieurs fois jusqu'à ce qu'elle crève.
- Я возьму эту.
- Celui-ci.
- Я возьму эту.
- Je prends celui-là.
Я возьму с собой эту книгу и каждый вечер, где бы я ни был, я буду читать дальше.
Tous les soirs, là où je serai, j'en lirai un peu
Пит, я сечас пойду и возьму эту книгу.
Pete, je vais essayer d'attraper le livre.
Давай посмотрим. Я возьму эти И эту. Спасибо за "ничего".
Voyons ça, je vais prendre ça... et ça.
Вот я сейчас возьму эту камеру и засуну тебе в зад!
Tu sais quoi? Prends-la et fous-toi-la dans le cul!
Я возьму вот эту книгу.
J'aurais besoin de ce livre.
- Я возьму вот эту.
- Je prends celui-là.
А может и нет, пучеглазый уёбок. Я ща возьму эту колотушку и буду херачить ей туда-сюда по решётке.
Non seulement on va pas se taire, sale tête de crapaud, mais je vais prendre ce bâton et le traîner contre les barreaux de ta cellule.
Слушай, или ты даешь мне эту чертову ракету добровольно, или я возьму ее сам.
Tu vas me filer ce satané pistolet ou est-ce qu'il va falloir que je te le prenne?
Прости, приятель. Эту я тоже возьму себе.
Désolé, mon pote, je prends celui-ci aussi.
Я возьму эту вкуснятинку.
- Je t'en prends un.
Я возьму вот эту.
Je prends celle-là.
Вы не против если я возьму у вас эту старую газету?
Tu permets que j'emporte ce vieux journal?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]