English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я возьму один

Я возьму один tradutor Francês

73 parallel translation
Я возьму один галстук, остальные заберите.
Je ne prends qu'une cravate, vous garderez les autres.
Сегодня днем я возьму один.
J'en récupère un cet après-midi.
Один ничтожный, маленький слой. Я возьму один жалкий слой!
Une seule misérable petite épaisseur.
- Я возьму один.
- J'en prends un.
- Эй, я возьму один.
J'en prends un.
Я возьму один...
Je t'en prends un...
- Я возьму один.
- J'en veux bien une.
Я возьму один.
Je vais en prendre un.
Ну, что ж, тогда я возьму один.
Oh, alors dans ce cas, oui.
Ну, я возьму один.
Ah ben, je vais garder celui-là.
Так что я возьму один, а ты другой
J'habite juste là. Alors j'en prends un et vous prenez l'autre.
Я возьму один из проспектов. И я перезвоню, Вам, Гарт Лонгмор, когда буду готов построить свой первый прототип.
Et je vous appellerai, Garth Plulon, quand je construirai mon 1er prototype.
Ну, что думаете? Я возьму один с собой.
Ce n'est pas mauvais.
Я возьму один с собой.
J'en prends un à emporter.
Я возьму один.
Je veux bien.
Я возьму один из этих розовых мешочков.
Je vais prendre un de ces étuis roses.
- Вот тут, детка. Вот тут. - Я возьму один образец!
- Où sont les échantillons?
Я возьму один.
Seulement un.
Можно, я возьму один?
Je peux en prendre un?
Это не там где я возьму один из этих кожаных стульев на колесиках?
C'est là où je peux prendre une chaise en cuir à roulettes?
Я возьму один с собой
Je prends l'un d'entre eux.
Я возьму один из этих гигантских хот-догов в столовой.
Je vais prendre l'un de ces hot-dog géants.
Я возьму один себе домой.
Je vais en prendre une de ces maisons.
Я возьму её один.
"Je vais la conduire."
Я лучше возьму ещё один фонарик.
Je prendrai une lampe torche.
Знаешь, в один прекрасный день я просто возьму и вспорю этот огромный толстый живот.
Un jour je vais. ouvrir moi-même ce ventre.
Я возьму всего один лист. Учитель и не заметит. Видишь?
Je prends juste une feuille.
Я возьму только один.
Je n'en prends qu'une.
Я тоже возьму один.
J'en prends un aussi.
Я один возьму на себя полную ответственность за свои действия в обход подчинения командованию сделав вас невиновным.
Je serai le seul à assumer la pleine responsabilité de mes actes... en dehors de toute hiérarchie... vous rendant ainsi irréprochable.
Мы говорили о том, что я возьму Коннора в парк и один из них напротив моего жилья...
On a parlé d'emmener Connor au parc. Celui qui est près de chez moi...
Не хлеба, но я возьму ещё один такой же.
Désolée.
Вы берете станцию заземления два, я возьму станцию заземления один.
Je me chargerai de la Zone 1.
Одно не давай меня умирать мечта, что один день я возьму Памиля своя руки и потом любовный взрыв ей на живот.
La seule chose qui me motivait était qu'un jour je tiendrais Pamela dans mes bras et je ferais des feux d'artifice sur son ventre.
Двое в гостиной, один с ребёнком, Я возьму трёх, четверо здесь, скольки их, кстати?
Deux dans le salon, un avec les enfants, j'en prendrais trois-quatre ici, ils sont combien de toutes façons?
Я не возьму наркомана, который в один прекрасный день ради дозы продаст наш музыкальный автомат. - Найди другого.
Je ne vais pas engager un camé qui va se retourner et fourguer le juke-box pour satisfaire sa dépendance.
- Ладно, я один диск возьму.
Voilà, j'en prends un.
Можно я возьму один?
Tu crois que je pourrais en avoir un?
Однако, если они нарядно выглядят, то я один возьму.
Sauf s'ils en ont des tachetés.
- Я просто возьму один. - Хорошо.
Je vais en prendre un.
Если в один прекрасный день кто-нибудь узнает... я возьму всю вину на себя.
Si on découvre quelque chose, j'assumerai tout.
Я... ах, возьму один из грузовиков из магазина.
Je prendrai un camion au magasin.
Вот что, Шелдон, что я скорее поеду один, чем возьму тебя с собой.
Sheldon, là où j'en suis, je préfèrerais y aller tout seul plutôt que de t'emmener.
Если мы окружим его со всех сторон, то один из нас стащит товар, а потом я возьму его в оборот.
Si on l'attaque de tous les côtés, l'un de nous peut prendre la marchandise avant de lui mettre le grappin dessus.
Я уже говорил, что возьму выходной и проведу его дома один, валяя дурака.
Je te l'ai dit, je suis en congé... et je vais rester chez moi tout seul, ne rien faire et en profiter.
Я возьму ещё один вот этого.
Je vais prendre une comme ça.
То есть именно тогда, когда я захочу услышать от тебя что ты собираешься сделать, чтобы смягчить эту ситуацию Возьму один
On commence la mise en scène demain, jour où je veux que tu me dises ce que tu vas faire pour résoudre la situation.
Я возьму вашу винтовку и один из роллеров.
Je prends ton flingue et un de tes buggys.
Я возьму один с собой.
J'en prendrai un à emporter.
Я возьму... один мешок... для трупов.
Je vais prendre... un de ces... sacs mortuaires.
я пока возьму твою инициативу в свои руки один из светильников не работает уже десять минут
Pendant que j'applaudis ton attitude de battante, un des spots est allumé depuis dix minutes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]