English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я возьму все

Я возьму все tradutor Francês

213 parallel translation
Те, кто принимает боль и те, кто не принимает боль. Я возьму все на себя.
C'est ma chance, je la saisis!
- Я возьму все.
- Je les prends tous.
если агенты не найдутся немедленно, я возьму все на себя.
S'ils ne donnent pas signe de vie, je vais devoir poursuivre leur mission.
- Не возражаете, если я возьму все это?
On peut le prendre?
Пас исключен. Я возьму все.
Pas de check, je relance.
Я возьму всё.
N'importe quoi!
Я возьму все на себя.
Je prends tout sur moi.
Я всё устрою, избавлюсь от них, возьму на себя риск, за небольшое вознаграждение!
Je fais la transaction... et je prends les risques pour une petite commission.
Ты прав, ты бы не поступил. Я просто не возьму тебя с собой, вот и всё.
Je ne t'emmène pas!
Ты сможешь навестить меня. Если все получится удачно, я даже возьму тебя в Новый Орлеан.
Tu me rendras visite et si tu es gentille, je t'emmènerai à la Nouvelle Orléans.
- " десь все с ума посходили. я скажу тебе, что € сделаю. я возьму'арви и привезу его к тебе.
Je vais essayer de le voir et je te rappelle.
Держи, я возьму все.
Je prends tout.
Что скажете, если я возьму всё?
Que diriez-vous si j'empochais la totalité?
Я возьму на себя все заботы до твоего возвращения.
Parfait. Je gère la boutique jusqu'à ton retour.
Я возьму на себя все расходы.
Je m'occupe de tout.
Я копаться не буду, а возьму все к ужину.
Je ne déballe rien. Je sors juste ce qu'il faut pour dîner.
Я возьму денег, чтобы добраться до дома, и всё.
Je garde juste assez pour rentrer chez moi.
Хорошо, если все просят, то я возьму.
Bon, si tout le monde le dit, je prends.
Я возьму твою жену с собой на пару часиков. И мы ей купим всё от нижнего белья до норковой шубки.
Je vous emprunte votre femme quelques heures pour aller lui acheter tout ce qu'il faut, de la lingerie au manteau de vison.
Это все необходимое, что я возьму в больницу.
- C'est ma valise pour la clinique. - On a encore trois semaines!
Всегда выигрывает он! Я всё возьму, лишь счастье побудет пусть со мною, и в дом свой возвращуся довольный я судьбою.
c'est sûr... et avec l'argent que je vais gagner... je retournerai avec joie dans mon pays.
- Я возьму тебе все, что захочешь.
- Ce que tu voudras.
Я все возьму на себя.
Je m'occuperai de tout.
Я возьму всё. А это что?
Bon, je prends tout.
Я возьму всё.
- Moi, je prends un peu de tout.
Я все возьму назад! Все.
Je retire tout.
Я все возьму назад!
Tout, je retire tout.
Если он тебе так сильно нужен - иди и забери. Все равно, я лучше возьму твою голову.
Je voulais t'affronter depuis que je t'ai vue tuer Guryushika.
Я возьму тебя в игру, но не все собираюсь заранее рассказывать.
Je vous garde en jeu mais je ne vous ferai pas cadeau du match.
- Все в порядке. Я возьму ланч.
Je t'offre à déjeuner.
Этот - дерьмо, но я все-равно возьму себе.
Ça, c'est vraiment de la merde.
Я обычно не связываюсь с травой но если все так, как он говорит я возьму у него за 3,5 штуки за кило.
D'habitude, je me tiens loin de la mari, Nick. Mais si c'est bien ce dont il parle, je lui en prendrai à 3 500 £ le kilo.
Всё нормально, я возьму дежурную машину.
La patrouille me ramènera.
Как только я все распродам, я возьму прибыль и...
Je vais me débarrasser de tout ça et avec ce que j'en tirerai...
Камеру возьму я. Ничего страшного. Мы будем смеяться, когда всё это вспомним.
J'ai une caméra, ca ne fait pas de mal, parce que je suis sur que quand nous regarderons ca après coup, nous allons rire.
- Всё в порядке. Если я возьму вину на себя, он купит мне кабриолет, когда получу права.
Si je porte le chapeau, il m'achètera une décapotable!
Все хорошо. Я схожу к Россу, возьму блендер.
Je vais le chercher chez Ross..
Если я не возьму у него интервью, я буду такая же как и Шери. Рассказывать те истории, которые я хочу, чтобы все узнали.
Contrairement à Sherry, je refuse d'imposer ma vision des évènements.
Я обрываю все связи. Не возьму сотовый. Пейджер тоже.
Ni portable ni pager.
Я просто возьму с него налог, вот и всё. Так?
Je vais juste le taxer un peu.
Я что, из воздуха все это возьму, м-р Проберт?
Je dois faire des miracles
- Ой, я возьму одну. Мы возьмем их все, Мы возьмем их все
On va tous les prendre.
На хуй всё. Я возьму выходной и пусть Дэвид хоть разорвется!
Je me libère, tant pis pour David.
Эрик, я возьму тебя во все мои пьесы!
Eric, je vous mettrai dans mes pièces!
Даже не верится, что все это так Следующий раз я возьму ее за волосы вот так и скажу напрямую :
La prochaine fois, je la prends comme ça :
Хорошо, Мэнни, заказывай билеты. А я возьму всё необходимое.
Réserve le vol, je m'occupe de l'essentiel.
Ладно, ну, я возьму это на рассмотрение, но всё равно пойду.
Je vais prendre ça en considération, mais je vais quand même y aller.
— Мы все тут, как обычно. — Давай, я возьму.
Ouais, on est tous là, comme d'habitude.
Я возьму их все.
Je prends tout.
Я пойду все-таки возьму.
Je vais en chercher un...
Я в этом сомневаюсь. Все в порядке, я возьму Лану.
Je vais dire à Lana de venir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]