Я делал свою работу tradutor Francês
103 parallel translation
Я делал свою работу.
Je faisais mon boulot.
Я делал свою работу, а этот парень прожигал свою жизнь.
- Mon boulot est en jeu et lui, il s'amuse!
Потому что я делал свою работу. Мне нет дела до тебя.
Parce que je faisais mon boulot.
Я делал свою работу.
- Je me débrouillais.
Я делал свою работу. Ты упек его пожизненно!
- Vous lui avez mis perpète.
"Если я делал свою работу чётко, то никакие эмбарго мне были не страшны." Да?
En fait, si je faisais bien mon boulot, un embargo sur les armes était quasi impossible à faire respecter.
Я делал свою работу.
J'ai fait mon travail.
Прости, но я делал свою работу.
- Excuse-moi, je faisais mon travail.
Я делал свою работу. Нет...
- J'ai fait ce que j'avais à faire.
Ну, я делал свою работу.
Je bossais.
Это будет означать то, что я делал свою работу.
Ca voudrait dire que je fais mon travail
- Я делал свою работу.
- J'ai fait mon boulot.
Когда я тебя поучаю за то, как ты думал я делал свою работу, когда-то.
Quand je découpe vos côtelettes, pour faire les choses que vous pensez que je faisais moi-même.
Я делал свою работу. Купив воздушку, я захотел стать лучшим стрелком, и я практиковался на мишенях, на окнах, на... на соседских фонарях, и, в конце концов, я подстрелил твою бабушку.
J'ai eu la carabine, je voulais être le meilleur tireur alors je me suis entrainé sur des cibles, des fenêtres, sur les réverbères des gens, et pour finir, j'ai tiré sur ta grand-mère.
Я делал свою работу.
J'ai fais mon boulot.
Я делал свою работу.
J'ai fait mon job. Mm.
Я просто делал свою работу.
J'ai fait mon job.
Я просто делал свою работу.
Je faisais mon travail.
- Нет, я хочу, чтоб ты делал свою работу!
Je veux que tu fasses ton travail!
Я делал свою работу!
- J'ai fait mon travail.
Я делал свою домашнюю работу.
J'ai fait mes devoirs.
Я думал о своих делах, делал свою долбаную работу... когда меня пригласили на кофе с пирожными.
Je fais mon truc, putain, je fais mon boulot, et le type m'appelle pour prendre un café.
Я всего лишь делал свою работу.
Je ne faisais que mon travail.
Я просто делал свою работу, а вы были хорошим источником.
Mes intentions étaient louables. Je vérifiais mes sources.
И я хочу, чтобы ты делал свою работу.
Je veux que vous fassiez votre travail.
Я имею в виду, что он просто делал свою работу.
Il ne faisait que son travail.
Я просто делал свою работу, док.
Je fais juste mon boulot, toubib.
- Я делал свою работу.
- Je faisais mon boulot.
Он делал свою работу, а я свою.
Il faisait son job, moi le mien.
Как я сказал, он делал свою работу.
Comme j'ai dit, il faisait son job.
Я просто делал свою работу.
Je faisais mon boulot.
- Ну, знаешь... Я только делал свою работу.
Je faisais juste mon boulot.
Для начала... хм? Я упорно работал. Хорошо делал свою работу.
D'abord... je bosse dur.
- Послушайте, я просто делал свою работу. - Лицом вниз. На землю!
Face contre terre.
И с тех пор я делал свою грязную работу.
Et depuis, je fais leur sale besogne.
Ну, он делал свою работу, а я выполняю мою.
Il faisait son job, comme je fais le mien.
Я хочу, чтобы ты делал свою работу.
- Faites votre boulot.
Я думаю, что ты превосходно делал свою работу.
Tu fais un boulot formidable.
Вообще-то, это я делала свою работу. Я не знаю, какого черта он делал.
Lui, je ne sais pas ce qu'il faisait.
Ты... ты хочешь сказать, что я не делал свою работу потому, что у меня была связь с Энн-Мари?
que j'ai pas fait mon travail à cause d'une aventure avec Anne-Marie?
Я просто делал свою работу. Дэнни, тебе было девять!
Je faisais mon travail, c'est tout.
Я свою работу делал.
Je fais mon boulot!
Я думаю, что неправильно наказывать Дэнни за то, что он делал свою работу.
Je trouve injuste de punir Danny pour avoir fait son travail.
Я вставал раньше пересмотреть свою домашнюю работу пока мой отец делал мне ланч.
Je fais mes devoirs tôt le matin, pendant que mon père cuisine.
Я просто делал свою работу.
Je faisais juste mon travail.
Я просто делал свою работу ну и конечно у нас было навалом табуреток на базе.
Je faisais juste mon devoir et nous avions plein de chaises à la base.
Знаю, что тебя раздражает то, что я не делаю свою работу, так как её делал ты.
Je sais que ça te rends dingue, que je ne fasse pas le job de la même manière que toi tu le faisais.
Знаете, я просто делал свою работу.
Je ne faisais que, vous savez, mon travail.
Я просто делал свою работу.
Je n'ai fait que mon boulot.
Я просто делал свою работу.
Je fais juste mon boulot, les gars. C'est tout.
Ах, иногда я желаю, чтобы ты не делал свою работу так хорошо
Hum, des fois j'aimerais que tu fasses moins bien ton travail.
я делал все 55
я делал всё 43
я делала все 40
я делала всё 24
я делала 25
я делал 72
я делал это 38
я делал то 91
я делал вещи 16
я делала свою работу 21
я делал всё 43
я делала все 40
я делала всё 24
я делала 25
я делал 72
я делал это 38
я делал то 91
я делал вещи 16
я делала свою работу 21
я делала то 37
я делала это 16
свою работу 114
я делаю все возможное 45
я делаю всё возможное 28
я делаю все 154
я делаю всё 136
я делаю 326
я делаю это для себя 24
я делаю это ради тебя 42
я делала это 16
свою работу 114
я делаю все возможное 45
я делаю всё возможное 28
я делаю все 154
я делаю всё 136
я делаю 326
я делаю это для себя 24
я делаю это ради тебя 42