English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я ждала вас

Я ждала вас tradutor Francês

99 parallel translation
Я всё время вспоминала то время, когда вы были здесь. Я ждала вас.
En effet, je me disais que tu allais revenir bientôt et je t'attendais.
— Я ждала вас.
- Je vous attendais.
- Я ждала вас.
Je vous attendais.
Я ждала вас, чтобы попрощаться.
Je voulais seulement vous dire au revoir.
Я ждала вас.
Je vous attendais.
- Я ждала вас вчера.
Je t'ai attendue en vain, hier soir.
Я ждала вас всю ночь.
La nuit entière.
Я ждала вас. Тогда прикажите своим людям освободить нас.
Dites aux vôtres de nous laisser partir.
Я ждала вас завтра, как договаривались.
Non. Je vous attendais demain, comme prévu.
Я ждала вас. Я уже готова.
Je vous attendais.
Я ждала вас, весь день ждала.
J'ai attendu toute la journée.
Надеюсь, вы не против, что я ждала вас здесь.
Ca vous dérange pas que je sois là?
Я ждала вас всю свою жизнь.
Je vous ai attendus, toute ma vie.
Я ждала вас, дорогой доктор.
Je vous attendais, cher révérend.
Именно поэтому я ждала вас.
C'est pour cela que je vous attendais.
Ребята, Я ждала вас полчаса в кафетерии.
Je vous attends à la cafétéria depuis une demi heure.
Что Вы здесь делаете? Я ждала Вас.
Je t'ai attendu.
Я буду счастлива если Вы напишете мне... если Вы хотите, чтобы я ждала Вас,
Cela me ferait très plaisir. Mais si tu me demandes de t'attendre, il faut que tu consultes mon père.
Я ждала вас в 7 : 30
Vous deviez être là à 7 h 30.
Я ждала вас.
Je vous attendais les filles.
Эйвери, я ждала вас в радиологии.
CHIRURGIE CARDIO-THORACIQUE
- Ну наконец-то, инспектор, я вас ждала!
- Enfin inspecteur, j'attendais!
Когда я ждала в машине, а Рой был у вас дома, прося разрешения жениться на мне. А вы сидели в машине?
Vous étiez dehors?
- Но я Вас не ждала. - Я знаю, я зашел наудачу.
Je suis venu à tout hasard.
- Привет, мам! Я не ждала вас до завтра.
Je ne vous attendais que demain.
Я вас ждала.
Je vous ai attendu.
Ну, в конце концов, мистер Флэннаган, вы же не думаете,.. ... что я сидела и ждала вас?
Vous croyiez peut-être que j'allais rester assise à vous attendre?
Сир, вы не знаете, как я тревожилась за вас, ждала вашего возвращения.
Mon Seigneur, vous ne savez pas combien anxieuse, j'ai attendu votre retour.
Я только что звонил Вашей жене. Сказал, что Вы делаете репортаж, и чтобы она Вас не ждала сегодня.
Je me suis permis de appeler votre femme tout à l'heure pour la dire que vous étiez en reportage et que vous n'attend pas ce soir.
Я знала, что вы вернетесь, и ждала вас.
Je savais que vous reviendriez. Je vous attendais.
Я вас ждала и думала :
En vous attendant, je me disais :
Если бы я ждала от вас звонка, я бы сдохла.
Si j'attendais vos appels, je serais bien...
- Я вас ждала.
- Je vous attendais.
Я ждала от вас большего. И дана тоже.
J'attends plus de vous, et Dana aussi!
Я вас ждала.
Je vous attendais.
Я вас ждала.
Je t'attendais.
Ну, я просто ждала подходящего момента, чтобы представить вас.
Hé bien, j'attendais le bon moment pour te le présenter.
Я, может, не права, но от Вас я ждала... Ну не знаю... похвалы...
Je suis peut-être folle, mais j'espérais un peu de... gratitude.
Я не ждала вас так быстро.
Je ne vous attendais pas si vite
Теперь, прочтя лекцию о правилах репортерского дела, я поведаю, какая катастрофа ждала бы вас, если бы вы передали результаты расследования в желтую прессу.
Après ce sermon sur les réalités du journalisme, je vais vous parler des conséquences catastrophiques pour tous, si vous aviez confié les résultats de votre enquête à un tablo : Ï : d.
Я не ждала вас двоих домой так рано.
Je ne pensais pas que vous rentreriez aussi tôt.
- Простите, я не ждала вас сегодня. но добро пожаловать.
Désolée, je savais pas que vous reveniez aujourd'hui.
Я не ждала вас до завтра.
Je vous attendais demain.
О, я ничего другого кроме "всех подробностей" и не ждала от человека крестиков-галочек вроде вас, мистер Раштон.
Je n'en attendais pas moins d'un homme aussi pointilleux que vous, M. Rushton.
- Я ждала вас час назад. Тебе понравится.
Vous avez 1 h de retard.
Я вас ждала, уже немного поздно.
Je vous attendais. Vous êtes en retard.
Я не ждала вас так скоро.
Je m'attendais pas à vous voir si vite.
Будем надеяться что в этот раз лекарства подействуют Ух. Я правда ждала вас чуть попозже.
Espérons que les médicaments marchent cette fois.
Вы здесь, и я вас не ждала.
Vous êtes là, et je ne vous attendais pas.
Я ждала вас еще прошлым вечером.
Je vous attendais hier soir.
Я скажу Хэтти, чтобы она ждала от вас звонка.
Je dis à Hetty d'attendre votre appel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]