Я поднимаюсь tradutor Francês
133 parallel translation
Я поднимаюсь.
Je viens.
Я помню одного известного писателя, его привычка удирать черным ходом, как только он замечал, что я поднимаюсь по лестнице.
Quand j'étais jeune, il y avait un écrivain célèbre qui se cachait dès qu'il me voyait.
Скажи им, я поднимаюсь.
J'arrive.
Я поднимаюсь за своими вещами.
Je monte chercher mes vêtements.
Я поднимаюсь.
J'arrive.
Я поднимаюсь, полковник!
Je monte, mon colonel!
А я поднимаюсь!
Eh bien moi, je monte!
А я поднимаюсь.
Et moi, je remonte.
А потом я слышу шум душа так что я поднимаюсь наверх, проверить, что там и как.
Le bruit d'une douche. Alors, je monte pour voir ce qui se passe.
Я поднимаюсь, Тина.
J'arrive, Tina!
- Я поднимаюсь.
- Bon. Ben, je monte.
Я поднимаюсь, я спускаюсь...
Je tiens pas en place et
Я поднимаюсь.
Je monte!
Я поднимаюсь, Гарри.
J'arrive.
Я поднимаюсь.
Je monte.
Я поднимаюсь.
Tu m'entends? J'arrive.
- Скажи, что я поднимаюсь.
Sérieux.
Во сне я поднимаюсь из моего кресла, я могу стоять.
Dans mon rêve, je me lève. Je peux me tenir debout.
Я поднимаюсь... открываю дверь... вхожу...
Il monte. Il ouvre la porte. Il entre.
Твой благодетель, черножопый. Я поднимаюсь. Поднимайся, черножопый.
Ton bienfaiteur, je monte.
Поэтому я поднимаюсь наверх.
C'est pour ça que je monte.
Я поднимаюсь!
Je remonte.
Kреймер, я поднимаюсь.
Kramer, je monte.
Я поднимаюсь без дополнительного кислорода, потому что мне нравится истинное испытание.
Je monte sans oxygène, car j'aime le défi.
Скажите ему, что я поднимаюсь.
Dites-lui que je monte.
Дэнни, я поднимаюсь.
Danny, c'est moi. Je monte.
И если это проходит гладко, я поднимаюсь ещё выше.
Si ça marche, je passe au niveau suivant.
Теперь я поднимаюсь на горы для себя.
Je ne grimpe pour personne.
Как-то раз я поднимаюсь по винтовой лестнице
Un jour enfin, j'ai monté l'escalier en colimaçon
Я поднимаюсь на борт.
Je monte à bord.
Я поднимаюсь.
Je remonte.
Я поднимаюсь на нужный этаж, и что ты думаешь?
Quand j'étais au dixième étage...
я и эта девушка, Я спросил ее однажды о свидании, она сказала нет, это все было несколько неудобно и с тех пор, когда я поднимаюсь наверх, она относится ко мне как к сексуально озабаоченному кретину.
cette fille et moi, je l'ai invitée 1 fois, elle a dit non, c'est devenu un peu gênant et depuis, quand j'y vais, elle me traite comme si j'étais un abruti de frustré sexuel.
Каждое утро, когда я поднимаюсь с постели, я беру его с комода, кладу в карман, и перечисляю, за что я благодарен.
Ainsi chaque matin dès que je me lève, je la prends, je la mets dans ma poche, et je commence à penser aux objets de ma gratitude.
- Я поднимаюсь, чтоб смотреть кино! - Мм?
Je monte regarder un film.
Теперь я поднимаюсь выше, но здесь есть потолок, и я собираюсь об него удариться.
Mais là, je suis en train d'atteindre la limite.
я поднимаюсь над этим. я поднимаюсь над этим, и не собираюсь спорить об этом, пока € зан € та тем, что поднимаюсь над этим.
Je fais comme si de rien n'était et je ne veux pas être énervée, pendant que je fais comme si de rien n'était.
Я поднимаюсь в бункер.
Je monte au silo.
Разве кажется что я поднимаюсь?
Suis-je en l'air?
Хорошо, я поднимаюсь.
J'arrive.
Я почти не поднимаюсь наверх больше.
Je vais rarement en haut.
Я поднимаюсь.
Je vais remonter!
Я этого не хочу, но поднимаюсь.
Je ne voulais pas, mais je me suis levé.
А я, как только поднимаюсь на борт...
La minute où je monte dessus- -
Я поднимаюсь.
C'est Brody.
Я наклонился завязать ботинок, поднимаюсь, а тебя уже нет.
Je renouais mon lacet et tu as disparu.
Ты знаешь, обычно я не поднимаюсь на крышу.
[Skipped item nr. 492]
Осторожно, ладно? Я поднимаюсь.
je monte
- Я вьιше третьего места не поднимаюсь.
Je n'ai jamais fait mieux que troisième. D'accord.
Я поднимаюсь выше.
Je monte.
Я уже поднимаюсь. - Ничего, здесь ещё один лифт.
- C'est bon, il y a un autre ascenseur.
поднимаюсь 29
я подумаю 503
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумаю об этом 333
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подумаю над этим 145
я подумаю 503
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумаю об этом 333
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подумаю над этим 145
я подвел вас 27
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я под кайфом 36
я подумал об этом 28
я подойду 128
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подниму 98
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я под кайфом 36
я подумал об этом 28
я подойду 128
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подниму 98
я поддерживаю 34
я подумал о том 50
я подожду снаружи 106
я подозреваю 359
я подожду здесь 148
я подожду в машине 69
я подразумеваю 181
я поднимусь 38
я подсчитал 42
я подержу 62
я подумал о том 50
я подожду снаружи 106
я подозреваю 359
я подожду здесь 148
я подожду в машине 69
я подразумеваю 181
я поднимусь 38
я подсчитал 42
я подержу 62