English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я рассказал тебе

Я рассказал тебе tradutor Francês

566 parallel translation
"А если бы я рассказал тебе, что я убийца?"
Et si je vous disais que je suis un assassin?
Ты быстро бы уехала, если бы я рассказал тебе...
 Tu partirais si je te le disais.
- Может, я рассказал тебе лишнее. - Нет.
Je vous en ai trop dit!
Я не говорил тебе, что я думаю. Я рассказал тебе, что думает он.
Je ne te dis pas ce que je pense Je te dis ce qu'il pense
- Эмили, я рассказал тебе по секрету.
- Je l'ai dit sous le sceau du secret.
я рассказал тебе о женщинах, которые приплывают из Франции.
Pourquoi vous avez pas laissé entrer l'homme qui vous accompagnait? II avait pas assez d'argent?
Я рассказал тебе о том, что видел.
C'est ce que j'ai vu de mes propres yeux.
Если бы я рассказал тебе половину того, что я слышал о Джаббе Хатте,.. ... тебя бы замкнуло!
Si je te dis ce que je sais sur Jabba the Hutt, tu feras un court-circuit.
Даяна, когда у меня будет минутка, напомни мне, чтобы я рассказал тебе об агенте Брайсоне.
Diane, Quand j'aurai un moment, Rappelez-moi de vous parler de l'Agent Bryson.
Так ты хочешь чтобы я рассказал тебе историю моей жизни.
Vous voulez que je vous raconte ma vie.
Ты не помнишь, как я рассказал тебе, что мой отец женился во второй раз? Мою болтовню об этой женщине, которую я до того ни разу не видел?
Je vous ai dit que mon père s'était remarié avec une femme que je ne connaissais même pas.
Я рассказал тебе об увечьях и смертях.
Des histoires de mutilation et de mort.
Я рассказал тебе.
Je viens de te le dire.
Будь умницей и никому не говори о том, что я тебе рассказал.
Soyez gentille, allez chercher votre chapeau pour y cacher mon secret.
Ага.. А я думал "поверь мне, сестрёнка" рассказал тебе пару бодрящих историй.
Je croyais que ce Shapeley vous avait raconté d'autres histoires.
Он никогда не вернется, я убил его, когда рассказал тебе про Ребекку.
Il ne reviendra jamais. Je l'ai tué en vous disant tout pour Rebecca.
Я рассказал ему все о тебе.
- Je lui ai tout dit sur toi. - Tout?
- Ты же знаешь, что да, дорогая, но я же рассказал тебе, почему это невозможно.
Tu sais que oui, chérie, mais je t'ai déjà dit que c'était impossible.
Я рассказал о тебе и он скоро будет здесь.
Je lui ai parlé. Il vient!
Знаешь... Я рассказал Салли, какие чувства испытываю к тебе.
J'ai parlé à Sally de mes sentiments à ton égard.
Я думал, что рассказал тебе о Джордже.
Je croyais t'avoir parlé de George.
Я тебе уже рассказал о них.
Je t'ai déjà parlé d'elles.
Не знаю, что он тебе рассказал, но я всего лишь уступила желаниям молодого человека.
Je ne sais ce qu'il a dit, mais je n'ai fait que ce qu'un jeune homme désirait.
Он тебе не рассказал, что я потерял палец?
Il ne t'a rien dit pour mon doigt?
Хочешь, чтобы я тебе рассказал?
D'accord?
Ну ладно, поклянись, что никому не скажешь, что я тебе рассказал.
- Jure de ne rien dire à personne.
Не знаю, зачем я тебе это рассказал.
Je voulais te dire aussi... 2 copains de Razon ont balancé des boules de pétanque à l'horlogerie.
Если б я тебе рассказал, каким был в молодости...
Si tu m'avais connu au mieux de ma forme!
Я рассказал ей о тебе.
Je voudrais que tu ailles voir ma mère.
- Я уже рассказал тебе всё.
- Je t'ai tout raconté.
Да, я тоже рассказал им о тебе.
Oui, je leur ai tout raconté à ton sujet, aussi.
Я не рассказал тебе о вторых воротах.
Je ne t'ai pas parlé... de l'autre porte.
Я только тебе рассказал.
Vous êtes le seul à savoir.
Ни в коем случае не говори ему, что это я тебе рассказал.
Lui dis pas que je t'ai dit.
Ну ладно, шучу. Только не говори ему, что я тебе это рассказал.
D'accord, mais lui dis pas que je te l'ai dit.
Богом клянусь, если скажешь ему, что я тебе это рассказал Я тебе задницу надеру.
Si tu lui en parles, je te dérouille.
- И я рассказал ей о тебе.
- Je lui ai parlé de toi. - Tu as fait ça?
Я все тебе рассказал. Я в твоих руках. Ты можешь меня уничтожить.
Avec cette confession, tu pourrais me détruire
Я рассказал ему о тебе.
L'lui ai parlé de vous.
... я напомнил тебе о часах,.. ... но, правда, не рассказал, как они мне дороги.
Je t'ai dit d'y penser, mais sans dire que c'était important.
Тебе нужно было рассказать историю как Печидерм бросал пиццу. Я ее рассказал.
Tu aurais dû lui raconter l'histoire avec Pachyderme et la pizza.
Подожди-ка, ты мне все это рассказал, чтобы я тебе помог? Так, что ли?
Vous m'avez raconté tout ça pour que je vous aide?
Те, про которые я тебе рассказал. А ты используешь их с Элейн.
Arrivée porte 12...
- Потому что он узнает, что я тебе рассказал.
- Pourquoi? - ll saura que j'ai parlé!
Я думаю, что твой помощник слышал в Красной Птице об этом... пришел сюда и рассказал тебе... И продал эту информацию Дойлу.
J'imagine que votre adjoint m'a entendu hier à l'Oiseau Rouge... qu'il est venu par ici et vous l'a dit... et vous avez vendu l'information à Doyle.
Пока я ждала тебя, посол Моллари всё рассказал мне о тебе.
En vous attendant, l'ambassadeur Mollari m'a tout dit sur vous.
Да? Я обслуживала твой столик и слышала, как Конни рассказал тебе о CRS.
J'étais serveuse le jour de votre anniversaire.
Я рассказал тебе.
Je te l'ai dit.
Какую тайну ты хочешь, чтобы я тебе рассказал?
Quel secret tu voudrais que je te dise?
Резник тебе кое-что рассказал, я вижу.
Resnick vous a bien renseigné.
Я тебе уже и так много рассказал, но да ладно.
Je t'en ai déjà tant appris, mais peu importe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]