Я рассказал тебе tradutor Turco
607 parallel translation
чтобы я рассказал тебе больше?
Daha da saymamı ister misin?
- Может, я рассказал тебе лишнее.
- Belki sana çok şey anlatmışımdır.
Я не говорил тебе, что я думаю. Я рассказал тебе, что думает он.
Sana düşündüğümü değil, onun ne düşündüğünü söylüyorum.
- Эмили, я рассказал тебе по секрету.
- Emily, onu sana sır olarak söyledim.
я рассказал тебе о женщинах, которые приплывают из Франции.
Size Fransa'dan gemiyle gelen bu kadınlardan bahsetmiştim.
Я рассказал тебе о том, что видел.
Ne gördüğümü söyleyeyim.
Даяна, когда у меня будет минутка, напомни мне, чтобы я рассказал тебе об агенте Брайсоне.
Diane, uygun bir zamanda hatırlat da,... sana Ajan Bryson'u anlatayım.
Так ты хочешь чтобы я рассказал тебе историю моей жизни.
Demek benden hayat hikayemi anlatmamı istiyorsun.
Ты не помнишь, как я рассказал тебе, что мой отец женился во второй раз?
Babamın yeniden evlendiğini söylediğimi unuttun mu?
Я рассказал тебе, что у меня отец - знаменитый вирусолог.
Sana babamın ünlü bir virolog olduğunu söylemiştim.
Я рассказал тебе об увечьях и смертях.
Sakatlanan ve ölenlerin hikayelerini.
почему я не рассказал тебе...
Sana söylememe nedenim...
Ага.. А я думал "поверь мне, сестрёнка" рассказал тебе пару бодрящих историй.
Belki Bay "İnan Bana" sana başka zekice hikayeler anlatmıştır.
Он никогда не вернется, я убил его, когда рассказал тебе про Ребекку.
Sana Rebecca'yı anlatırken öldürdüm onu.
- Да, точно. Но я не рассказал тебе полную историю.
- Bana bu adadan bahsetmiştin sanırım.
Я рассказал ему все о тебе.
- Ona senin hakkındaki şeyleri anlattım. - Her şeyi mi?
- Ты же знаешь, что да, дорогая, но я же рассказал тебе, почему это невозможно.
- Sevdiğimi biliyorsum, sevgilim, ama bu imkansız.
Я рассказал о тебе и он скоро будет здесь.
Ona sordum. Buraya geliyor!
Я думал, что рассказал тебе о Джордже.
Sanırım sana George'u anlattım.
Я тебе уже рассказал о них.
Sana onlardan bahsettim ya.
Я рассказал ему о тебе.
Ona sizden bahsettim.
Чего? Он тебе не рассказал, что я потерял палец?
Sana bir parmağımı kaybettiğimi söylemedi mi?
Хочешь, чтобы я тебе рассказал?
Anlatmamı ister misin?
Ну ладно, поклянись, что никому не скажешь, что я тебе рассказал.
Sana söylediğimi kimse bilmesin.
Если б я тебе рассказал, каким был в молодости... Хочу, чтоб ты посмотрел на одну штуку.
Gençken neye benzediğimi sana anlatırken..... bir şeye bakmanı istiyorum.
Если бы я тебе рассказал половину того... что я слышал об этом Джаббе Хатте... у тебя бы, наверное, случилось короткое замыкание.
Jabba hakkında bildiklerimin yarısını bilsen..... kısa devre yapardın.
- Я уже рассказал тебе всё.
- Sana herşeyi anlatıyorum.
- Ты хочешь, чтоб я тебе рассказал?
Sana söylersem 5 dakika sonra mahallede bilmeyen kalmaz.
Да, я тоже рассказал им о тебе.
Evet, ben de senin hakkındakileri anlattım.
Я не рассказал тебе о вторых воротах.
Diğer kapıdan sana bahsetmedim.
Я только тебе рассказал.
Bilecek tek kişi sensin.
Я не думал что тебя это так заденет, Я бы тебе вообще об этои не рассказал.
Başka ne olabilir ki, niçin peki? Eğer senin kafayı bu olaya taktığını.. ... bilseydim.
Ни в коем случае не говори ему, что это я тебе рассказал.
Sana söylediğimi sakın bilmesin.
Только не говори ему, что я тебе это рассказал. Он убил свою маму?
Ama sakın ona bundan söz etme!
Богом клянусь, если скажешь ему, что я тебе это рассказал Я тебе задницу надеру.
Ona bundan söz edersen, yemin ediyorum, seni eşek sudan gelene kadar döverim.
- Нет, это я тебе об этом рассказал.
Çantanın nerede olduğunu, sana ben söyledim.
Я рассказал тебе про чемодан, потому что знал, как тебе сейчас нелегко.
Çantayı nereye koyduğumu söyledim çünkü senin bu gizlilik olayında gerilim yaratmak istemedim.
- И я рассказал ей о тебе.
- Ve sana ondan bahsetmiştim.
Я все тебе рассказал. Я в твоих руках. Ты можешь меня уничтожить.
Bu itirafla beni ortadan kaldırabilirsin.
Забудь, что я тебе только что рассказал.
Bunu benden duymadın.
... я напомнил тебе о часах,.. ... но, правда, не рассказал, как они мне дороги.
Hatırlattım gerçi ama benim için değerini açıklamadım sana.
Подожди-ка, ты мне все это рассказал, чтобы я тебе помог?
Ne? Sırf size yardım edeyim diye bu şeylerle beni dolduruşa getiriyorsunuz, değil mi?
Хочешь чтобы я снова рассказал тебе сказку про маленький паровозик, который всё мог?
Sana Küçük Lokomotifin hikayesini tekrar anlatmam gerekiyor mu?
Mои приемчики. Те, про которые я тебе рассказал.
Sana bahsettiğim pozisyon.
- Потому что он узнает, что я тебе рассказал.
- Çünkü benim söylediğimi anlar.
Я тебе не все рассказал.
Sana herşeyi anlatmamıştım.
Я Кэти. Он наверняка тебе все про меня рассказал.
Benden bahsetmiştir sana.
Я думаю, что твой помощник слышал в Красной Птице об этом... пришел сюда и рассказал тебе...
Yardımcın dün gece Red Bird'de... beni duyup sana haber vermiş olmalı. Sen de bu bilgiyi Doyle'a satmış olmalısın.
Пока я ждала тебя, посол Моллари всё рассказал мне о тебе.
Gelmeni beklerken Büyükelçi Mollari hakkındaki her şeyi anlattı.
- Я обслуживала твой столик и слышала, как Конни рассказал тебе о CRS.
Öyle mi? Yaşgününde garsonun bendim. Connie, o gün bana T.E.H.'den bahsetmişti.
Я просто рассказал тебе, что происходит.
- Ben yanıt aramıyorum. Sana sadece neler olup bittiğini anlatıyordum.
я рассказал все 17
я рассказала 37
я рассказал 48
я рассказал ей 39
я рассказал вам все 16
я рассказала ему 43
я рассказала ей 16
я рассказал ему 37
я рассказал им 28
я рассказала тебе 16
я рассказала 37
я рассказал 48
я рассказал ей 39
я рассказал вам все 16
я рассказала ему 43
я рассказала ей 16
я рассказал ему 37
я рассказал им 28
я рассказала тебе 16
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468