Я старше тебя tradutor Francês
161 parallel translation
Я старше тебя.
Je suis plus agée que toi.
Я старше тебя, но тоже не понимаю.
A côté de toi je suis un vieillard, et je ne comprends pas non plus.
В смысле, что я могу выпивать дольше, чем я старше тебя.
Ça me fait une foutue majorité de plus que toi!
Кроме того я старше тебя по званию.
De plus... je suis ton supérieur.
Я старше тебя.
Je suis plus vieille.
Я старше тебя и...
Je suis ton aîné, et...
Я старше тебя...
Je suis plus vieux que toi...
Ну, вообще-то я старше тебя, но большое спасибо.
En fait, je suis plus vieille, mais merci beaucoup.
Я старше тебя.
- Je suis plus vieux que toi.
я старше тебя Кийоми-тян!
J'vais te dire : c'est moi qui suis la plus vieille, ma p tite!
То, что я старше тебя, не означает, что я старый.
Je suis plus âgé que toi, mais je ne suis pas vieux.
Послушай, сынок я ведь старше тебя, и я был другом твоего отца.
Je suis plus vieux que toi. J'étais un vieil ami de ton père.
Тебя не было месяц, ничего не изменилось... Я стала на месяц старше, ты тоже - это не так важно.
On s'est pas vu un mois, mais rien n'a changé.
Я гораздо старше тебя.
J'ai essayé de te le dire une fois.
Когда мы сюда приехали, я был не старше тебя. Это Симоне внушил мне то, что так и не понял Винченцо.
A notre arrivée à Milan, j'avais ton âge et il m'expliquait ce que Vincenzo a jamais compris.
Покаяние для тебя, ты станешь монахиней, смерть для меня, так как я намного старше.
Pénitence pour toi, qui seras nonne, mort pour moi, qui suis plus âgé.
Я не намного старше тебя.
Je ne suis pas tellement plus vieux que toi.
Ну а пока, временно, по крайней мере, я все еще старше тебя по званию.
En attendant, je suis encore ton supérieur, du moins temporairement.
Я старше тебя.
Je suis plus âgée que toi.
Я более чем вдвое тебя старше...
J'ai plus de deux fois ton âge, petite.
Ты сейчас не старше 12 лет, и я просто обязан тебя поцеловать.
Mystère. Tu n'as pas plus de 12 ans et je dois t'embrasser.
Я на 67 лет старше тебя.
J'ai 67 ans de plus que toi.
И я на три месяца старше тебя, осёл.
Et j'ai trois mois de plus que toi, connard!
Па, я буду старше тебя, когда выйду отсюда.
En sortant d'ici, je serai plus vieux que toi maintenant.
Я был не намного старше тебя, когда я уехал в Сан-Франциско, в Академию Звёздного Флота.
J'étais à peine plus âgé que toi quand je suis parti pour intégrer l'Académie.
С тех пор, как я перешагнула 10-летний возраст и стала старше тебя, Гарри.
Ou depuis le départ de maman.
Я всегда буду старше тебя на 6 лет.
J'aurai toujours six ans de plus que toi.
Я использую безалкогольный лосьон после бритья... так как алкоголь сушит кожу и делает тебя старше, чем ты есть... затем увлажняющий тоник... затем крем от морщин вокруг глаз... и, наконец, защитный лосьон.
J'utilise toujours un after-shave peu alcoolisé car l'alcool sèche la peau et vous vieillit. Ensuite une crème hydratante, une crème anti-âge et enfin, une lotion hydratante et protectrice.
Значит, я должен звать тебя старшей сестрой?
Dois-je t'appeler grande soeur?
Я помню как ты, восьмилетним неуклюжим мальчишкой на старом пошивом Картинге уделал двух парней в два раза старше тебя....... хотя отставал от них на три круга
J'ai vu un drôle de gamin de huit ans... sur un kart pourri remonter trois tours de retard...
Только подумать! Я была старше тебя на год, а уже стала домохозяйкой.
Quand j'y pense, j'avais un an de plus que toi et j'étais déjà femme au foyer.
Я знаю, он намного старше тебя и у вас обоих есть кое-какие проблемы но... все равно, вдруг я смогу помочь.
Je sais bien qu'il est beaucoup plus vieux que toi et que vous avez des problèmes tous les deux, mais... bref, si je peux t'être utile.
Я намного старше тебя.
Ca pourrait être une qualité.
Ну, я старше тебя.
Je suis plus grand en âge.
Мы переехали из Холдриджа, когда я был не намного старше тебя. И я часто думал, каким стал наш старый дом.
J'avais déménagé d'Holdrege... je n'étais pas beaucoup plus vieux que toi... et je me suis souvent demandé... à quoi ressemblait ma vieille maison aujourd'hui.
Я всего на 2 года тебя старше.
- J'ai deux ans de plus que toi.
Я учился на пару классов старше тебя в Эдмондсон.
J'étais un peu plus âgé que toi, à Edmonson.
Я был старше тебя всего на 8 месяцев.
J'avais 8 mois de plus que toi.
Да ладно. Я наверное немного старше тебя.
Non, c'est que je suis sûrement plus vieux que toi.
Я вдвое старше тебя, я не здорово вгляжу, я не очарователен, я даже не приятен.
J'ai le double de votre âge. Je ne suis pas très beau, je ne suis pas charmant. Je ne suis même pas gentil.
Припоминаю, когда он еще был не старше тебя. Послал я его тогда на зимние квартиры в... куда...
Je me souviens que... quand il n'était pas plus vieux que toi je l'ai envoyé prendre ses quartiers d'hiver à... à...
Я знаю, что у тебя есть сообщники, один из них гораздо старше.
Je sais que vous avez des complices. L'un d'entre eux est un type plus âgé.
Я старше тебя всего на год.
- Genre j'ai un an de plus que toi... 15 mois.
Когда ты станешь старше, я не буду приезжать больше, чтобы обнять тебя.
Une fois grand, fini les câlins.
И я на три года тебя старше.
- Et j'ai 40 ans.
Я на две недели старше тебя!
J'ai deux semaines de plus que toi.
Я на 3 года старше и я сильнее тебя, сопляк!
Je suis trois ans plus vieux que toi et je suis plus fort, gamin.
Я ведь только на 13 месяцев старше тебя.
J'ai juste 13 mois de plus que toi.
Я же намного старше тебя.
Oui. Je t'ai même gardé.
Я был ненамного старше тебя, когда побывал там.
Je suis arrivé seul là-bas à ton âge.
Я был на три года тебя старше, но я тобой восхищался.
Tu étais sacrément magnifique.
я старше 38
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49