Беспокоит tradutor Português
2,987 parallel translation
Информация меня не беспокоит.
- Ela não é a minha preocupação.
Нет, тебя беспокоит месть.
- A sua preocupação é vingança.
Мальчишка беспокоит меня...
O rapaz incomoda-me.
Если тебя что-то беспокоит, расскажи мне.
Se há alguma coisa que te preocupa deves contar-me.
Продолжай дело в том, что мой парень Деймон прошлой ночью ушел поговорить с Весом, и никто не видел и не слышал о них обоих с тех пор и это как бы беспокоит меня, понимаешь?
Continua. Acontece que o meu namorado Damon foi falar com o Wes ontem à noite e ninguém os viu, nem falou com eles desde então, e isso preocupa-me, sabes?
Тебя что-то беспокоит?
Algo te está a incomodar?
Но если это так беспокоит, Вы найдете ответы
Mas, se vos importardes, achareis a resposta.
Но сейчас больше всего меня беспокоит Джек Портер.
Actualmente, o Jack Porter é a minha única preocupação.
Вижу, что это тебя беспокоит.
Consigo ver que isto te incomoda.
Не волнуйся, ДиНоззо. Меня это беспокоит не меньше, чем тебя.
Estou tão ansiosa quanto tu.
Вас разве не беспокоит эффект бабочки?
Não está preocupado com o efeito borboleta?
Меня беспокоит, почему другие отделы так отстают?
Pode ter sido algo que ele ponderou, em tempos.
Я этого не вижу и меня это беспокоит.
Não sentem como se o próprio tempo tivesse parado?
Тебя что-то беспокоит?
Tens algo que te preocupe?
Что тебя беспокоит, сын мой?
O que se passa, filho?
Тебя беспокоит, что у мисс Тайлер был грипп?
A suposta gripe incomoda-a.
Ваше расследование, ваше дело, как вас это беспокоит.
A sua investigação, o seu caso, como isto o afecta.
Я наблюдал за вами... некоторое время, и не похоже, что это вас беспокоит.
Tenho-lhe observado há algum tempo, e isso não parece incomodá-la.
Практикуя владение левой рукой — это один из способов показать, что тебя беспокоит то, что случилось.
Praticar com a mão esquerda é um forma de mostrar que se importa com o que aconteceu. Uma melhor seria ir visitá-lo.
Если тебя что-то беспокоит, просто выскажи это.
Se tens algo a dizer, diz.
Ничего меня не беспокоит.
Não tenho nada a dizer.
Вот что беспокоит меня.
É o que me preocupa.
Просто скажи мне, что беспокоит тебя.
Diz-me, simplesmente, aquilo que te anda a incomodar.
Тебя что-то беспокоит?
Alguma coisa o está a incomodar.
Меня немного беспокоит шторм.
Estou um bocado nervoso com a tempestade.
Что за херня вас беспокоит? Едим ли мы растения?
Que porra lhe interessa se nós comemos plantas?
Тебя что-то беспокоит?
Preocupada com alguma coisa, miúda?
- Что вас беспокоит?
- O que a perturba?
Да, было ощущение, что ее что-то беспокоит.
Sim, ela parecia preocupada com algo.
Тебя беспокоит что-то еще.
Algo mais te inquieta.
Мы как нация из многих племен, и это беспокоит меня больше.
Somos tão grandes como uma nação de tribos. E isso preocupa-me ainda mais.
Вас это не беспокоит?
Isso não o incomoda?
- Тебя что-то беспокоит, Йонатан? - Да.
- Está perturbado, Jonathan?
Меня беспокоит лишь то, что вы на моей земле без разрешения.
Só me preocupa estarem na minha propriedade sem autorização.
Ужасно, что людей это не беспокоит.
O que é horrível é que as pessoas não querem saber.
- Это правда. Мистер Коннор, вас беспокоит Шерил из полиции Лома-Линды.
Sr. Connor, aqui é a Sheryl da delegacia de Loma Linda.
Что тебя беспокоит, Митч?
O que é que está a incomodar-te, Mitch?
А тебя беспокоит...
E qual é o problema?
Да, знаю, это то меня и беспокоит.
Pois, eu sei. É isso que me preocupa.
Что ее беспокоит, сэр?
Qual o seu mal, senhor?
Их беспокоит мой холестерин.
Estão preocupadas com o meu colesterol.
Меня беспокоит, когда что-то вторгается в наши отношения извне.
Fico preocupada quando algo se intromete entre nós.
Вас беспокоит страсть?
Preocupam-se com a minha paixão?
- Не понимаю, почему тебя это беспокоит.
- Não sei por que se incomoda.
Тебя это не слишком беспокоит.
- Não parece preocupado com isso.
Вот что меня беспокоит.
É isso que me preocupa.
Что тебя беспокоит?
O que te importa?
Она беспокоит тебя?
Bem, valha-me Deus!
Что беспокоит тебя?
O que te está a atormentar?
Что вас беспокоит?
O que a perturba?
Что тебя беспокоит, друг?
O que te aflige, meu amigo?
беспокоиться 20
беспокоиться не о чем 107
беспокоится 27
бесполезно 562
беспокойство 75
беспорядок 56
беспокоюсь 63
бесподобно 100
беспорядки 37
бесполезный 44
беспокоиться не о чем 107
беспокоится 27
бесполезно 562
беспокойство 75
беспорядок 56
беспокоюсь 63
бесподобно 100
беспорядки 37
бесполезный 44
беспомощный 17
бесполезна 19
беспокойства 16
бесполезные 18
бесполезны 29
бесполезен 36
беспокоишься 41
беспокоился 19
беспокоясь о том 16
бесполезна 19
беспокойства 16
бесполезные 18
бесполезны 29
бесполезен 36
беспокоишься 41
беспокоился 19
беспокоясь о том 16