Будь начеку tradutor Português
140 parallel translation
Любопытное. Будь начеку, Йозеф.
- Cuidado agora.
Будь начеку постоянно.
Mantenham alguém à vista.
- Будь начеку, Дрю.
Mantém os olhos bem abertos, Drew.
Будь начеку, Свифтус.
Adeus, Swiftus.
- Завтра утром будь начеку.
Arranja alguém para cá vir amanhã.
- Осторожно, будь начеку.
Continua. Cuidado.
Будь начеку, Анд ре.
Fique de olhos abertos, André.
Будь начеку. Если нам повезет, медлить будет нельзя.
Se a oportunidade chegar, não haverá grande aviso.
Эй, Латура, будь начеку.
Hei, Latura, olha por ti.
"Будь начеку", как сказано в Книге Петра, Глава 5, Стих 8.
"Sê vigilante," como diz o evangelho de Pedro, capítulo 5, versículo 8.
Будь начеку.
Fica atento!
Всегда будь начеку.
Tens de estar sempre pronto.
- Просто будь начеку.
Sim. Basta ver o seu rabo!
Другими словами, если ты можешь видеть их, они могут видеть тебя, будь начеку!
Ou seja, se você a pode ver, ela pode verte. Está alerta. - Isto é muito complicado.
Будь начеку, юноша! Отец за тобой наблюдает!
Tem atenção, rapaz, o teu pai continua a vigiar-te.
Закрой рот, будь начеку и делай, что я говорю.
Mantém a boca fechada e os olhos abertos.
Будь начеку.
Afasta-te dessa mulher.
Ладно, но будь начеку
Bem, faz alguma coisa!
Тогда будь начеку. Каждый момент.
Então, acautela-te, a todo o instante.
Оставайся здесь и будь начеку.
Toma cuidado e fica de olho. Senhor!
Не знаю, просто будь начеку.
- Não sei. Mantém os olhos abertos.
Я прямо сейчас лечу за тобой. Только будь начеку.
Vou buscar-te, mas fica atento.
- Будь начеку и останешься жив.
- Fica alerta, fica vivo. - Certo.
Похоже, у этого демона есть зуб на тебя, так что будь начеку.
Parece que esse desalmado quer te atacar, assim que poder.
С Марло будь начеку.
Não te distraias com o Marlo.
Как я уеду, парень, будь начеку.
Mantêm-te atento enquanto estou fora.
Будь начеку.
Fica alerta.
Так что будь начеку.
- Bate tudo certo.
Будь начеку.
Mas olho vivo, sim?
Просто будь начеку.
Tens cuidado contigo.
Всегда будь начеку
Se você quer algo, tem que ter cuidado, sempre!
Будь начеку
"Querer e observar."
Будь начеку.
Fiquem atentos.
Будь начеку, Галлагер!
Mantem-te em guarda, Gallagher.
Всегда будь начеку.
Estar sempre preparado.
Будь начеку. Да. Скажи это Майклу.
Fica atento.
Будь начеку, не отвлекайся, пялясь на мой хвост.
Fica atento. Não te distraias a olhar para o meu rabo.
Будь начеку
Fica alerta.
Стой здесь, будь начеку
Tu ficas aqui. Fica a vigiar.
Будь начеку.
A tua performance vai parecer um cortejo de Páscoa.
- Я обгоню тебя. - Будь начеку, Роберт.
Mantém os olhos abertos, Robert!
- Тогда будь начеку.
O quê, John?
Ти-Джей, будь там начеку.
TJ, mantem-te em alerta ai atrás.
Только будь начеку, чтобы все как надо.
Mas cuidado, já vi as tuas cenas cortadas.
Но будь начеку.
Toma atenção.
" Будь начеку.
Aguarde.
Будь начеку.
Fica atenta.
Эта аккуратная вентиляционная система рядом с водительским окном, позволяющая прохладному и освежающему ветерку попадать внутрь, а вам - быть начеку, вполне позволяет также попадать внутрь и дождю, мягко брызгающему вам в лицо и дающему понять : "Там дождь, будь осторожен".
O preciso sistema de ventilação no quebra-sol do motorista aquí... Que permite que entre uma brisa suave e refrescante para ficar alerta Ele também permite que entre um pouco de chuva e te molhe gentilmente o rosto
Будь начеку.
Fica atento.
Потому слушай, будь начеку.
Ouve...
Будь начеку.
Está atento.
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь добрее 18
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь добрее 18
будь со мной 150
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь проще 49
будь самим собой 27
будь на связи 90
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь проще 49
будь самим собой 27
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь готов 145
будь как дома 95
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881
будь осторожнее 164
будь другом 119
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143
будь готов 145
будь как дома 95
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881
будь осторожнее 164
будь другом 119
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143