В следующем году tradutor Português
591 parallel translation
До свидания, миссис Чарльз. Увидимся в следующем году.
Adeus, Sra. Charles, vemo-nos para o ano.
По моему мнению, в следующем году, нам стоит ожидать волну депрессии и безработицы.
Para mim, no próximo ano teremos uma depressão acentuada e desemprego.
Я знаю, чем буду заниматься завтра, послезавтра, в следующем году.
Mary, eu sei o que vou fazer amanhã e no próximo dia e no próximo ano e no ano a seguir a esse.
Я знаю, чем буду заниматься завтра, послезавтра в следующем году, всегда.
Sei o que vou fazer amanhã e no dia a seguir e no próximo ano e no ano a seguir a esse.
Если не сегодня, так завтра. Может быть, на следующей неделе. Может быть, в следующем году.
Se não for esta noite, será amanhã, ou no ano que vem.
Он будет здесь, в следующем году Ты получишь свою долю
Esta cidade será aqui, no próximo ano. Podes ter uma parte dela.
Вы приедете в Париж в следующем году?
- Virá aParis no ano que vem?
Вот увидите, в следующем году у вас родится ребенок.
- A tensão está nos 80. - 80? !
- Что делаете в следующем году?
- Que vai fazer para o ano?
Мы поженимся в следующем году.
Vamos casar para o ano.
В следующем году, может бьIть даже завтра, тьI будешь далеко отсюда.
Para o ano, por esta altura... talvez até já amanhã... vais estar longe.
"В следующем году - в Святой Земле."
"No ano que vem, na Terra Santa." Vai para a Terra Santa!
В следующем году поедем на нормальный пруд.
Para o ano, devíamos ir a um verdadeiro lago.
Но в следующем году, обещаю, я приеду вовремя!
E talvez no próximo ano, eu chegue a tempo para comprar.
И в следующем году вам понадобиться кто-то не меньший, чем сам король Саммерайсл.
E no próximo ano, não será outro senão o rei de Summerisle...
В следующем году вы сможете смотреть гонку... 50-тидюймовому, трёхмерному, многоканальному телевизору.
E o ano que vem verás a corrida... num TV octofónico 3-D de 50 polegadas
Если вы желаете участвовать в гонке в следующем году, мистер Ватербо держите своё мнение при себе.
- Senhor Joe, se quer voltar a participar na corrida no... próximo ano é melhor que se mantenha calado.
В следующем году я собираюсь построить гостевой домик.
- O ano que vem... - Sim? Espero construir uma casa de hóspedes.
В следующем году у Говарда умерла жена, и он остался бездетным вдовцом... с рейтингом 8 и долей в 12 %.
No ano seguinte, a sua esposa morreu, deixando-o viúvo e sem filhos.
А в следующем году я скажу вам, что мы возглавили пятёрку лучших сетей!
No próximo encontro de filiadas, estarei a dizer-lhes que estamos no Top 5!
В следующем году - будем первыми!
No ano que vem seremos a primeira!
Покажите мне того обалденного мессию, которого Эй-би-си в следующем году хотело ставить против нашего?
Que tal aquele novo messias fantástico que a ABC queria contratar, para competir connosco para o ano?
В следующем году, после окончания, я приму приглашение от государственной школы в Женеве.
No ano que vem, depois de terminar o curso, tenho uma oferta da escola estatal de ballet em Genebra.
Наверно, в следующем году Вы найдете графики для этого семестра.
Quem sabe no ano que vem Você encontre os deste semestre.
В следующем году, на твой день рождения.
No próximo ano, para o seu aniversário.
В следующем году, согласно правилам.
No próximo ano, de acordo com os regulamentos.
В следующем году блестящие ткани будут в моде.
Para o ano vão usar-se muito os tecidos metálicos.
"Под усиленной охраной прогнозы на урожай апельсинов в следующем году должны быть доставлены в Минсельхоз в Вашингтон."
Sob rigorosas medides de segurençe, as estimatives das plantações de larenjas do próximo eno viajam de Miami para o Ministério de Agricultura em Weshington.
Дамы и господа, оценка урожая апельсинов в следующем году.
Eis as estimativas da colheita de laranja para o próximo ano.
В следующем году будем выращивать горошек.
No próximo ano, regressamos ao grão-de-bico.
В следующем году Олимпиада. Послевоенный период уже закончился.
As olimpíadas são para o ano, e o pós-guerra já acabou.
Может в следующем году, в следующем.
Talvez para o ano, certo. Para o ano que vem.
Она в следующем году сможет поехать.
Pode ir para o ano, quando se endireitar.
В следующем году я буду сама по себе.
Para o ano que vem vou estar por minha conta.
В следующем году мы поместим вас в доме.
- Para o ano fica cá em casa. - Está tudo bem, é muito confortável.
Наши главные принципы в следующем году - привлечь в Лигу подрастающее поколение.
O nosso principal objectivo para o próximo ano é fazer com que os jovens participem na liga.
Не рвите бумагу. Она пригодится в следующем году.
Os laços também.
В следующем году, тебе обязательно надо будет с нами съездить.
No próximo ano, tens de vir connosco.
Если ты скрутишь мою руку достаточно сильно, могу я рассчитывать на Индейку с черносливом в следующем году.
Se me souberes convencer, voltaremos a comer Peru à Marbelha no próximo ano.
В следующем году меня переведут в отдел посылок.
Para o próximo ano promovem-me para a secção das parcelas.
- Да, в следующем году попробую снова.
Peço outro para a semana.
- Что ты получишь в следующем году? - Кто-нибудь хочет выпить?
Ninguém quer beber nada?
Вы правы, я потерял миллион долларов в этом году, еще миллион в следующем.
Sim, eu perdi US $ 1 milhão ano passado... e perderei US $ 1 milhão este ano. E perderei US $ 1 milhão ano que vem.
"В следующем году - в Иерусалиме."
"No ano que vem, em Jerusalém."
- Поедем на море в следующем году.
- Iremos à praia no ano que vem.
В следующем году поедем туда втроем.
Nós três, juntos.
Поверь мне, если ему повезет в этом году, в следующем он начнет всё снова и станет несчастным на всю жизнь!
Se for bem sucedido este ano, ele vai continuar. E no próximo ano recomeçará. E será infeliz toda a sua vida.
И в следующем же году сделал это. В 1935 целая Правительственная делегация прибыла инспектировать "природный лес".
Havia um grande especialista de Águas e Florestas, um deputado e outros técnicos.
До встречи в следующем году.
Até o ano que vem.
Я же - я не могу сделать эти анализы в будущем году, следующем месяце, на следующей неделе или завтра.
Eu, pelo contrário, não posso fazer estes testes no próximo ano, no próximo mês, na próxima semana, ou amanhã. Tenho de os fazer agora.
В следующем году мы открываемся.
Não só as crianças, todos.