В следующий tradutor Português
5,648 parallel translation
В любом случае, тебе правда надо сбавить обороты, или в следующий раз я буду зашивать труп.
Seja como for, tens de ir com calma ou da próxima estarei a suturar um cadáver.
Я, правда, никогда не фанатела, но когда в следующий раз будешь играть, позови меня.
Não sou do tipo fã, mas da próxima vez que tocares, adorava ir ver-te.
- Увидимся в следующий раз, хорошо? - Хорошо.
- Vejo você na próxima vez, tudo bem?
Ничего, все получится в следующий раз.
Certo, então você consegue na próxima vez.
Давай в следующий раз сделаем перчатки помягче?
Vamos trabalhar em luvas mais leves na próxima vez.
Возможно, в следующий раз я приму предложение помощи от полиции.
Talvez na próxima aceite a protecção da polícia.
В следующий раз спрашивай.
Pergunta da próxima vez.
В следующий раз - будем вместе. За руки придем, обещаю.
Para a próxima, vamos os dois de braço dado.
Когда в следующий раз пойдёшь курить – дай мне знать.
Da próxima vez que sair para fumar, avise-me.
Хорошо. В следующий раз.
Sim, da próxima vez.
В следующий раз предлагай что посложнее.
- Da próxima vez, dificultem a tarefa.
Когда в следующий раз потеряешь сознание, звони 911.
Da próxima vez que caíres, liga para o 112.
А если в следующий раз, как кто-то попытается уйти, он умрёт?
E que tal se alguém tentar sair outra vez, e morrer?
Надеюсь, в следующий город.
Espero que seja à próxima vila.
В следующий раз, когда будете мило беседовать с вашим дружком, передайте ему это.
Na próxima vez que se aconchegar com o seu amigo no céu, diga-lhe isto.
- В следующий раз, когда увидишь сына, он будет задавать вопросы.
Quando voltares a ver o teu filho, ele vai fazer-te umas perguntas difíceis.
- Вот увидите, в следующий раз...
Para a próxima...
- Что, что в следующий раз?
- O que vai acontecer?
В следующий раз передам деньги.
Dou-te o dinheiro quando voltares.
Держи крепче в следующий раз.
Tenta não perdê-la na próxima vez.
В следующий раз я с ним покончу и приду за тобой.
Na próxima vez, vou acabar com ele, e venho atrás de ti.
Но теперь, когда он установил контакт, в следующий раз будет даже лучше.
Mas agora que ele fez o contacto, será ainda melhor da próxima vez.
Хотя, тебе, возможно, светит выволочка от Джо, когда в следующий раз её увидишь.
Embora possas receber um raspanete da Jo, a próxima vez que a vires. Não te preocupes.
В следующий раз планируя отпуск - езжайте в отпуск.
A próxima vez que planeares tirar umas férias... Tira-as. Deixe-me adivinhar.
В следующий раз, когда он себя покажет, мы начнем отключать электричество квартал за кварталом.
A próxima vez que ele aparecer, cortamos a energia, rede por rede, quarteirão por quarteirão.
Может в следующий раз.
Talvez na próxima vez.
В следующий раз, когда решишь прыгнуть в картину - напиши.
É melhor me enviares uma mensagem na próxima vez que decidires pular em quadros.
В следующий раз может быть будет что-то посложнее.
Da próxima vez, que seja algo desafiante.
Мне бы не пришлось думать о том, что он может облажаться или какую глупость он совершит в следующий раз.
Não tinha que me preocupar com ele a estragar tudo ou a fazer alguma estupidez, porque ele é assim.
"В следующий раз я не промахнусь."
"A próxima não vai errar."
В следующий раз мы выпьем бурбона.
Da próxima vez, vamos beber um Bourbon.
В следующий раз как я тебя увижу, ты покойник.
Sabes, da próxima vez que te vir, estás morto. Vamos embora.
В следующий раз найди кого-то моих размеров.
Da próxima vez, encontra alguém do meu tamanho.
В следующий раз съешь протеиновый батончик.
Da próxima vez, come a barrinha energética que coloquei no teu bolso. - Amo-te.
Слушай, Горд, в этот раз я прощаю, но в следующий раз...
Ouve, Gord, vou deixar passar desta vez, mas da próxima vez...
В следующий раз что?
Da próxima vez o quê?
И в следующий раз, проверь чёртово здание, прежде чем поджигать.
E da próxima vez, verifica o edifício antes de o incendiares.
В следующий раз ты пойдёшь.
Da próxima vez, és tu.
С решением, которое вы примете в следующий вторник, вы будете жить многие годы.
A decisão que tomarem na próxima terça, é aquela com que viverão durante anos.
Не могли бы вы в следующий раз не брать свою дочь?
Será que poderia levar a sua filha da próxima vez?
В следующий раз беспокой.
Para a próxima, preocupa-me.
В следующий раз... скажи 10, Юсуф.
Na próxima vez... diz 10, Yousaf.
В следующий раз, когда будешь у неё, поместишь жучок?
Na próxima vez que estiver lá, vais pôr a escuta?
В следующий раз не стесняйтесь прервать. Боюсь, мы с плохими вестями. Похоже, Круэлла и Урсула что-то задумали.
Desculpem, nós... não queríamos interromper.
А на следующий день... вы как раз уезжали в отпуск...
No dia seguinte, vocês iam a caminho das férias...
Не молчи в следующий раз.
Devias falar mais.
Посади меня на следующий рейс в Пекин.
Quero um voo para Pequim.
Как-нибудь в следующий раз.
Fica para outra altura.
Ломис просто сделал следующий шаг в своей игре.
O LØm1s intensificou o seu jogo.
В обед поползли слухи, и на следующий день все на меня кричали, обзывали и плевали, называя "трахальщиком слабоумной".
Os rumores começaram e, no dia seguinte, fizeram-me uma espera para me gritar e cuspir e chamaram-me "fode lerdas".
Держи в курсе. Они получили снимки с камер полиции и опознали легковой автомобиль, следующий за скорой, но номера не разобрать.
A Polícia de Chicago obteve imagens de algumas câmaras de tráfego e identificou um carro preto a seguir a ambulância, mas a matricula não aparece.
в следующий раз 1742
в следующий вторник 22
в следующий четверг 16
следующий 1788
следующий вопрос 271
следующий раз 67
следующий слайд 31
следующий шаг 73
следующий лот 31
следующий этап 18
в следующий вторник 22
в следующий четверг 16
следующий 1788
следующий вопрос 271
следующий раз 67
следующий слайд 31
следующий шаг 73
следующий лот 31
следующий этап 18