В следующий четверг tradutor Português
49 parallel translation
В следующий четверг покажут.
Vai ser transmitido na próxima quinta.
Сэм, увидимся в следующий четверг.
Sam, vemo-nos na próxima Quinta-feira.
В следующий четверг он настоял на том, чтобы мы все вместе пошли в кино. На "Велосипедиста".
Quinta-feira seguinte ele insistiu que fôssemos todos juntos ao cinema ver O Ciclista.
- Вы свободны в следующий четверг?
- E que tal na póxima terça-feira?
- В следующий четверг. Хорошо.
Na próxima quinta-feira.
В следующий четверг в 20.00
A Quinta-feira seguinte, 20h00.
Показания будут записаны в следующий четверг в 2 часа.
O testemunho está marcado para a próxima 5ª feira às duas da tarde.
Мой друг - менеджер - он сделал мне одолжение и пригласил тебя в следующий четверг.
O gerente é meu amigo. Ele deve-me um favor e é assim que vai pagar.
Он пригласил меня на вечеринку для его жены в следующий четверг.
Convidou-me para a festa-surpresa da mulher, na quinta à noite.
Варп 4,5 в следующий четверг. до Нептуна и обратно за шесть минут.
Foram incinerados na explosão de metano, e a descrição do agricultor foi vaga, no mínimo.
Aнтонио, подожди... Ты свободен в следующий четверг?
Estás livre na próxima quinta feira?
Увидимся в следующий четверг.
Na próxima quinta na Metropol.
С другой стороны, в следующий четверг мне надо пораньше уйти с работы.
Outro assunto, na próxima quinta tenho de sair mais dedo do trabalho.
Деньги будут в следующий четверг. Станция Юнион. В обычном месте.
Podes ir buscar o dinheiro na próxima terça-feira, na Union Station, no sítio do costume.
Концерт будет в следующий четверг.
O concerto é na próxima quinta-feira.
У тебя же в следующий четверг день рожденья.
Não fazes anos na quinta-feira?
Послушай, в следующий четверг собрание родительского комитета.
Olha, há uma reunião na próxima quinta-feira
В следующий четверг будет официально 6 месяцев как я обучаюсь, что означает, я могу получить предварительные права и начать водить самому.
Na próxima quinta faz seis meses que comecei a ter aulas de condução. Isso significa que já me podem passar a guia para conduzir sozinho.
Потому что уже в следующий четверг страна превратится в Зомбиленд.
A esta hora, na próxima quinta feira, Vamos estar todos a viver na terra dos zombies.
Я спрашиваю лишь потому, что Оракул думает, что ты собираешься осуществить крупную кражу в следующий четверг.
Normalmente sim, mas neste momento não. Estou a perguntar-te porque o Oráculo acha que vais fazer um grande roubo, na próxima quinta feira.
Это в следующий четверг.
É na próxima Quinta-feira.
- В следующий четверг.
- É na próxima Quinta.
- Верно. В следующий четверг.
Na próxima Quinta.
"Так как нас всего трое, драться будем не сегодня, а в следующий четверг".
Uma vez que existem apenas três, nós não lutamos hoje, mas na próxima quinta.
Заместитель по связям с общественностью вернётся только в следующий четверг.
O assessor de imprensa só volta de férias na próxima quinta.
Плохая новость в том, что ты делаешь первый удар в следующий четверг.
A má notícia é... que vai dar a tacada na próxima quinta-feira.
До встречи в следующий четверг.
Vejo-vos na quinta-feira. Estou enganado ou ela está a tentar engatar-me?
Он в следующий четверг.
É... na próxima quinta.
Которое напоминает мне, что в следующий четверг большой сбор средств, так что... - Не планируй ничего.
Oh, o que lembrou que na próxima quinta é a grande angariação de fundos por isso não nos deixes ficar mal.
Ты можешь взять азиаго в следующий четверг.
- Vais ter um Asiago na próxima quinta.
Уедем сегодня, вернёмся в следующий четверг.
Saímos hoje a noite, e voltamos na próxima Quinta feira.
Он может встретиться только в следующий четверг.
Ele só pode na próxima quinta.
"Тотал Комбат 4" выйдет в следующий четверг.
O "Total Combat 4" saiu na quinta-feira.
- Да. Она будет в следующий четверг здесь, в 51ой.
Vai ser na próxima quinta-feira aqui no 51º.
Что ж, Эйнштейн, День Благодарения в следующий четверг. и, если бы кто-нибудь из вас, тупые шлюхи, когда-нибудь листал книгу, хоть иногда, вы бы знали, что я одета, как Сакаджавея.
Bom, Einstein, O Dia de Acção de Graça é na próxima quinta, e se alguma de vocês cabras lesse um livro de vez em quando, saberiam que estou vestida como Sacagawea.
В следующий четверг начинаем.
Começa na próxima quinta.
Они хотели, чтобы я тебя пригласила на свой день рождения в следующий четверг. Но не волнуйся, я сказала, что ты не пойдешь.
Querem que o convide para o meu jantar de aniversário na quinta-feira, mas calma, já disse que não quer ir.
Я думал это в следующий четверг.
Achei que isso era na próxima quinta.
Думаю, в следующий четверг после интервью с партнерами.
Talvez na próxima quinta-feira, depois da entrevista com os sócios.
Когда он позвонил в полицию, сколько прождал, вернулся ли в следующий четверг?
E quando terá chamado a Polícia ou quanto tempo terá esperado? Terá voltado na quinta-feira seguinte?
Следующий четверг, в 17.30 - не слишком рано?
- É cedo demais? - Ligamos o despertador.
Кристиан обещал позвонить на следующий день, но у парней это значит в четверг.
O Christian disse que telefonava no dia seguinte, o que significava quinta.
Итак, вот деньги. А в следующий раз я плачу в четверг через одну неделю.
Ok, aqui estão $ 20, por agora, e... terá o próximo pagamento em algumas semanas.
Как тебе кажется, хорошо ли, если я куплю билет на поезд в четверг а вернусь на следующий день?
Que acha de eu tirar bilhete de comboio na 5ª e volto na 6ª-feira?
В следующий четверг, говоришь? Прошу, продолжай.
Na próxima quinta?
В нашем случае, это следующий четверг.
Neste caso, é na próxima quinta.
Я заказала столик на следующий четверг в хорошо освещённом корейском ресторане в центре.
Reservei mesa para quinta-feira num restaurante coreano bem iluminado.
И мы назначили это на следующий четверг в 10 утра.
Temos isso marcado para a próxima terça-feira às 10 : 00.
Следующий рейс в четверг.
O próximo voo é na quinta-feira.