English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Видел

Видел tradutor Português

39,221 parallel translation
Он все это видел.
Ele viu tudo isto.
Такого еще никто не видел.
Foi algo nunca antes visto.
Я никогда не видел подобного.
Nunca vi tal coisa. Eu...
Я никогда не видел подобного.
Eu nunca li sobre nada parecido.
Видел... кого?
Já vi... o quê?
Не думаю, что видел тебя здесь раньше.
Nunca te vi por cá.
Но я видел куски самолёта, разбросанные посреди скал. Я...
Mas via pedaços do avião espalhados pela encosta da montanha.
- Я видел фотографии.
- Vi fotos.
Но ты никогда их не видел?
Mas nunca os viste?
Я... видел всего пару представителей Руки.
Eu apenas conheci alguns representantes da Mão.
Тебе повезло, что ты не видел его перед смертью.
Ainda bem que não o viste no fim.
Я не видел её с тех пор, как она была ребёнком.
Não a vejo pessoalmente desde que ela era pequena.
Ты видел видео, где ты извиняешься?
Viste o vídeo em que pedes desculpas?
Да, видел.
Sim, vi.
Я видел, как ты перечитала то письмо как минимум три раза после взлёта.
Leste essa carta três vezes desde que descolámos.
Ты никогда раньше не видел претцелей и хот-догов?
Nunca viu pretzels e cachorros-quentes?
Я давно на Вас работаю, но ни разу не видел, чтобы Вы ели сахар или молочное.
Trabalho para si há tanto tempo e nunca o vi comer laticínios nem açúcar.
А иногда... Иногда я просыпался и видел вас, спящих на стульях, и вы выглядели совсем как в детстве.
E, por vezes, eu acordava e via-vos lá, a dormirem na cadeira e pareciam como quando eram pequenos.
Я видел, как тебе забрали те люди около додзё.
Vi quando te levaram, no exterior do dojo.
Я видел оборудование в офисе Бакуто.
Vi equipamento no escritório do Bakuto.
Разве таким тебя видел твой отец, когда он растил тебя как Дэнни Рэнда?
Era isso o que o teu pai queria quando te criou para seres o Danny Rand?
Ты что, уже видел эти документы?
- Conheces estes documentos?
Ты видел, как они оба умирают, но, каким-то образом, ты выжил без единой царапины.
Assistiu à morte dos dois, mas sobreviveu sem um arranhão.
Я видел, как он шёл с гвоздодёром на два трупа.
Vi-o atacar dois cadáveres com um martelo.
Если они к чему-то и приложили руку, то я этого не видел.
Se estão metidos em alguma coisa, não sei de nada.
- Я видел его пару раз.
- Só o vi umas duas vezes.
- Я не видел, но...
- Não consegui ver...
Что бы ты ни видел прошлой ночью, парня в белой шляпе... Он может быть связан с людьми, с которыми борются Дэнни и Коллин.
O que viste ontem à noite, esse tal White Hat, pode estar relacionado com as pessoas com quem o Danny e a Colleen têm lutado.
Видел, как я дерусь?
Viram-me lutar?
Я видел.
Eu vi.
По крайней мере, когда я в последний раз его видел.
Pelo menos, da última vez que o vi.
Да ладно, ты же видел её в действии.
Vá lá, já o viste em ação.
Я видел его своими глазами.
Vi-o com os meus olhos.
Видел бы ты мою квартиру.
Devias ver a minha casa.
Я раньше видел этот язык, но я никогда его не учил.
Já vi esta língua, mas não aprendi muita coisa.
- Видел местное меню?
- Já viste a ementa?
Ты видел ее рану на затылке?
Viste a lesão na nuca dela?
Я никогда её не видел.
Nunca a vi.
Я ничего подобного не видел.
Foi parecido a algo que nunca vi antes.
Он такого никогда не видел.
Algo como nunca antes viu.
Если только она не самая прекрасная женщина, какую ты когда-либо видел.
Desencadeia a mulher mais bonita que já viste.
Сэр, при всем уважении, то что я видел изменит ход войны.
Senhor, com todo o respeito, o que eu vi no meu... Irá mudar o rumo da guerra.
Сэр, я видел как действует газ своими глазами.
Senhor, vi esse gás com os meus próprios olhos.
Ты видел. что там произошло.
Viste o que aconteceu ali.
Ты думаешь я не понимаю после всего, что я видел там?
Não achas que percebi, depois do que vi aqui?
Я видел, как ты смотрел на Сайфер, и знал, что ты жаждешь мести.
Vi o olhar que lançaste à Cipher, percebi que querias vingança.
Почему же я так отношусь к нему, если видел лишь однажды?
Por que me sentiria assim por ele, mesmo só o tendo visto uma vez?
Никогда не видел здесь собаку, которая бы шла прямо в руки.
Nunca me apercebi de algum a aproximar-se docilmente à mão de um homem.
Я видел и участвовал в таком, чего вы себе даже представить не можете.
Testemunhei e participei numa escuridão inconcebível para si.
- Я видел его на башне.
- Eu vi-o, estava na torre.
Он видел, как Джеймс спал в грязи, а Винтер лежала рядом с ним.
Viu o James a dormir na lama, e a Winter deitada ao lado dele. depois, viu um homem chegar num barco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]