Вот это жизнь tradutor Turco
155 parallel translation
Вот это жизнь!
Ne hayatmış!
Вот это жизнь!
Hayat işte buydu.
- Вот это жизнь!
- İşte hayat bu!
Мужик, вот это жизнь.
Adamım, oh, adamım, ne yaşam şekli ama.
Вот это жизнь!
Hayat bu işte.
Вот это жизнь, да, малышка?
Hayat dediğin budur, huh?
Поэтому я рад объявить... о слиянии... Вот это жизнь.
Bu yüzden, büyük bir gururla bildiririm ki, San Francisco'nun bir numaralı ilaç araştırma şirketi olma sıfatı ile, bundan böyle...
Вот это жизнь.
İşte olay bu be.
Вот это жизнь! Что ни говори, это жизнь!
İşte yaşam bu!
Вот это жизнь.
İşte bu hayat.
Ах, вот это жизнь!
Hayat bu işte.
- Вот это жизнь.
- Ne hayat ama, değil mi?
Вот это жизнь.
Hayat zordur!
Вот это жизнь, а?
Harika bir yaşam olurdu, değil mi?
Вот это жизнь!
Hayat buna denir.
Господи! - Вот это жизнь, да?
Oh evlat, işte yaşamak bu, huh?
вот это жизнь, это называется нормальная жизнь.
Bu hayat, normal bir hayat.
Вот это жизнь.
Hayat budur.
- Вот это жизнь, да?
- Yaşamak bu değil mi?
Вот это жизнь.
İşte hayat buymuş!
... такой материал люди ищут всю жизнь. Наконец, вот он - а ты сматываешься. Это же стопроцентный шанс свалить губернатора.
40 yıl yolsuzluğa batmış bir kente New York'taki La Guardia gibi bir yönetime sahip olma şansı verdin.
Так вот, как я только что собиралась рассказать вашим друзьям, первое, что бросается в глаза в деле Никки - это то, что всю его недолгую жизнь преследуют роковые случайности, и он - очень смущён, а возможно - и травмирован этими обстоятельствами.
Arkadaşlarınıza da anlatmak üzere olduğum gibi, Nicky hakkında bilinmesi gereken ilk şey, hayatının karmakarışık geçtiğidir.
Жизнь - это только сон, а мы - лишь своё воображение А вот Том с погодой "
Hayat sadece bir rüya ve bizler birbirimizin hayal ürünüyüz. Şimdi hava durumuyla Tom karşınızda. "
Вот это жизнь.
İşte hayat bu.
Вот это настоящая жизнь.
İşte çocuk olmak dediğin böyle olmalı.
- Вот на это ты собираешься потратить свою жизнь?
Hayatını böyle geçireceksin değil mi? Evet.
Преподавание - это было всё, чем я хотел заниматься. Стоять перед классом, перед молодыми люьдми, пытаться вызвать у них восхищение этим миром, пытаться заставить их думать, готовить их к трудным моральным и этическим решениям, которые им придётся решать, когда они станут взрослыми, вот как я хотел провести всю мою жизнь.
Her zaman yapmak istediğim "tek şey öğretmek," "dünya hakkında" "gençleri heyecanlandırmak," "ve onları ileride verecekleri" zor kararlara hazırlamakdı.
Вот на этой неделе твой сынок влез, куда не надо, и усложнил мне жизнь
Mesela bu hafta, oğlun işime burnunu soktu ve benim için yüz kat zorlaştırdı.
Хмм, вот это, наверное, была жизнь.
Hmm, güzel bir yaşam olmalı.
И вот ты здесь... Вся твоя жизнь перед тобой, и ты думаешь просто все это бросить? Ты что... с ума сошёл?
Şimdi buradasın, önünde koca bir yaşam var ve hepsini bir kenara atmayı mı düşünüyorsun?
Значит, вот это отирание рядом с ботатенькими теперь твоя жизнь?
Zenginlere hizmet etmek hayatında sürekli olacak ha?
"вот всё это хождение на танцы с Брайаном и беспорядочный секс с бесчисленными незнакомцами – это та жизнь, которой я хочу?"
Brian ile esrar-partilerine gitmek ve sayısız yabancıyla rastgele sex yapmak istediğim hayat mı?
Вот это и есть жизнь.
Hayat bu işte.
А вот то, что значит. То, что действительно важно, Уоррен. Это знание того, что ты посвятил свою жизнь чему-то важному.
Asıl anlamlı olan gerçekten bir anlam ifade eden Warren'nin hayatını gerçekten anlamlı olan bir şeye adadığını bilmektir.
я просто стараюсь об этом не думать, вот и все это случается, я хотел бы, чтобы этого не было, но такая уж жизнь, правда?
Sadece bunu düşünmemeye çalışırım, hepsi bu. Bu oluyor, ve olmamasını isterdim, ama hayat bu, değil mi?
Жизнь - это возможности, которых никогда не вернёшь, вот почему я ждал здесь так долго.
Hayat asla geri alamayacağınız fırsatlardan ibarettir. Bu yüzden o kadar saattir burada bekliyorum.
Я думал, что вся моя жизнь – на вот этой полке с трофеями.
Bütün yaşamım burada sanırdım.
Да, вот это была жизнь.
Evet, işte hayat.
Я решил : вот это жизнь!
Hayatın bu olduğuna karar verdim.
И когда ты это делаешь, встречаешь жизнь с поднятой головой, вот тогда ты можешь этот мир изменить. А может и не ты его изменишь, а он изменит тебя.
Bunu yaptığında o hayatla yüzleştiğinde, belki dünyayı değiştirir, belki de değiştiremezsin.
Да, вот это будет жизнь.
Ne güzel olur değil mi?
Всю мою жизнь я жаждал чего-то настолько настоящего, как вот это.
Tüm hayatımda Keşfetmek istemiştim Bu kadar doğru bir şeyi
И это случилось вскоре после того, как ты и твоя мать вошли в жизнь Ланы. Вот... что меня беспокоит.
Sen ve annenin Lana'nın hayatına girmenizden kısa süre sonra bunun olması canımı sıkıyor.
Объясните это вашим приятелям и возможно однажды... они соединят жизнь с такой вот "цыпочкой".
Bunu dostlarına açıkla belki bir gün... onlar da bir pilice kancayı takarlar.
И вот мы, два холостых парня, делаем наши обычные холостяцкие вещи. По какой-то причине, я решил для себя, что я верю, что эта ночь - переходный этап, что этой ночью моя жизнь - моя настоящая жизнь - наконец-то начнется.
İşte iki bekâr adam kafa kafaya vermiş ; bekar adamlardan beklenecek şeyleri yapıyorduk ama o gecenin benim için bir dönüm noktası olacağına kendimi inandırmıştım,
Это Люк. Да, тут сегодня прямо представление на тему "Джесс Мариано, вот твоя жизнь".
Evet, bugün burada kesinlikle bir "Jess Mariano, işte hayatın" olayı var.
Что это за жизнь на одних лекарствах? Вот где неудобно...
Sürekli ilaç pompalanan bir beden nasıI ızdırap çeker hiç düşündün mü?
И вот еще что... Пусть это будет правдивая история про жизнь простых кондалей.
Gerçek mafya ruhunda bir şeyler kotar.
Вы испортили нашу жизнь и единственное, что вы можете сделать это сказать : "Вот такие пироги с котятами"?
"Elimizin kiridir mi"? ! Kim bu adam?
Вот вся моя жизнь. Все это.
Onlar benim her şeyimdi.
Это сделал его брат. И вот он здесь, борется за жизнь, расплачиваясь за чужие ошибки.
Şimdi burada, hayatı için savaşıyor, başkasının hatasının bedelini ödüyor.
вот это поворот 66
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это другое дело 70
вот это удача 28
вот это совпадение 27
вот это всё 32
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это другое дело 70
вот это удача 28
вот это совпадение 27
вот это всё 32
вот это здорово 65
вот это новость 53