Всего хорошего tradutor Português
692 parallel translation
Всего хорошего!
Boa noite a todos.
Всего хорошего. Я иду домой. Домой?
Até logo, Senhor, estou a ir para casa.
Картины я забираю и всего хорошего.
Pego nos meus quadros e saio.
Всего хорошего.
Bom dia.
( "Всего хорошего" )
- "Noches frías!"...
- Всего хорошего.
- Adeus.
Всего хорошего.
Adeus.
Тогда всего хорошего.
Adeus, Hughson.
- Всего хорошего мадам, мсье.
- Boa noite, Madame. - Boa noite.
- Всего хорошего.
- Boa noite, senhor.
— Всего хорошего.
- Adeusinho.
Всего хорошего.
- Muito bem, vai ter com ele.
- Всего хорошего.
- Boa noite.
Всего хорошего! Дон Чича Мотано. Он наказал Наталино Урс, поджёг его имение.
Don Ciccio Matara!
Всего хорошего!
Passe bem!
Всего хорошего.
Aproveita o dia.
Всего хорошего.
Mas vocês estarão ocupados.
Всего хорошего господа!
Bom dia, meus senhores.
Всем всего хорошего и всяких благ.
- Aonde vocês vão? - Sem rumo certo.
Я не хочу больше с тобой разговаривать. Всего хорошего.
- Recuso-me a continuar esta conversa.
Всего хорошего.
Felicidades.
Всего хорошего, сынок.
Tudo pelo melhor, filho.
- Я ухожу, мадам. Всего хорошего. - До свиданья, Эмили.
"As pessoas da multidão se anteciparam e os jogadores..."
Спасибо. Всего хорошего.
Obrigado.
Всего хорошего.
Tenha uma boa semana.
Да-да, я понимаю, всего хорошего!
Tudo bem, vá, Eu entendo, boa noite!
Всего хорошего.
- Não temos quartos.
Всего хорошего, молодой сэр.
Adeus, meu jovem senhor.
Ну, всего хорошего, Бен.
Cuide de si, Ben.
И вам всего хорошего, Бобби.
E você também, Bobby.
Всего хорошего.
e mantém o queixo para cima.
Всего хорошего!
Adeus!
Всего хорошего, молокосос!
Até mais, palerma!
- Всего хорошего!
- Boa sorte!
Всего хорошего.
Fica bem.
Всего хорошего!
Bom dia!
Всего хорошего.
Bom dia!
Это... ты говоришь тому, кто уходит, что ты желаешь ему всего хорошего. И ты надеешься...
É... como dizes às pessoas que vais sentir a falta delas e que deseja-lhes bem, que... que esperas que...
Всего хорошего, сынок.
Tem um bom dia, filho.
- Всего хорошего. - Мистер Лестрейд.
- Baseada na sua imaginação?
А теперь пожелаю вам и вашему другу всего хорошего.
Começar a investigação para ele? Imagine só.
А пока не приехали цистерны - всего хорошего, господа!
O camião estará cá no Domingo. Senhoras e senhores, saúdo-vos.
Всего хорошего.
Muito bom dia!
Всего хорошего.
- Passar bem.
Всего хорошего, мистер Пуаро!
- Não quero não! Passe bem!
Всего хорошего, до свидания.
Boa tarde. Bem, adeus.
До свидания, всего хорошего.
Sim. Adeus.
И вам всего хорошего.
E muito obrigado.
Всего хорошего.
Tem um bom dia.
Всего вам хорошего!
Os meus respeitos a ambos!
- Да, всего хорошего
Você não precisa de as comprar.
хорошего вечера 349
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошего дня 1169
хорошего полета 23
хорошего вам дня 194
хорошего понемножку 21
хорошего вам вечера 39
хорошего дня в школе 16
хорошего сна 16
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошего дня 1169
хорошего полета 23
хорошего вам дня 194
хорошего понемножку 21
хорошего вам вечера 39
хорошего дня в школе 16
хорошего сна 16
хорошего 64
хорошего мало 31
хорошего парня 16
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
хорошего мало 31
хорошего парня 16
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего за 79
всего одна 62
всего того 16