Всем лечь tradutor Português
153 parallel translation
Внимательно! - Отпусти! Всем лечь!
Deitem-se barriga para baixo.
Всем лечь на землю!
Tudo para o chão!
- Всем лечь на землю!
- Tudo deitado no chão!
Всем лечь на пол!
- Sai da frente! No chão!
Всем лечь!
Para baixo!
- ( огонь ) - Всем лечь!
Para as posições de batalha!
Всем лечь, всем лечь! "
Deitem-se! Deitem-se! "
всем лечь!
Todos no chão!
Всем лечь!
Tudo deitado no chão!
Всем лечь, я сказал!
Deitem-se, todos! Para o chão!
Всем лечь на землю!
Deitem-se!
Всем лечь! Не дурить!
Deitados de barriga para baixo e braços atrás das costas!
Оружие! Всем лечь!
Toda a gente para baixo!
Лечь, всем лечь!
Abaixem-se!
Ладно, всем лечь.
Ok, mantenham-se abaixados.
Всем лечь!
Tripulantes, p'ra baixo.
Так, всем лечь на пол!
Abaixem-se todos.
Эй! Всем лечь на землю!
Todos deitados no chão!
- Всем лечь, быстро. - Руки сложить так, что бы я их видел!
Mãos onde eu possa vê-las!
Всем лечь. Дети, на пол. Нужно загородить детей.
Ponham as crianças no fundo!
Лечь всем! Всем лечь!
Vamos, para o chão!
Всем лечь на пол!
Todos deitados no chão!
Всем лечь и не вставать.
Baixem-se!
Всем лечь!
Entra na carrinha, já!
ФБР! Лежать! Всем лечь!
HOSPITAL ANGELES
Всем лечь! Живо!
Todos para o chão!
Всем лечь!
Todos!
Секретная служба, всем лечь!
- Serviços secretos. Baixem-se todos.
Всем лечь. Быстро!
No chão, agora!
Всем лечь на пол! Сейчас же на пол!
No chão, agora!
Всем лечь!
Civil atingido!
Всем лечь на землю!
Toda a gente no chão!
Всем лечь на пол!
Abaixem-se todos!
Раздать кислородные маски. Всем, кто не занят, лечь.
Situação de emergência, Os homens livres devem apresentar-se,
Всем лечь!
Todos no chão!
Всем лечь на землю!
Uma bomba.
- Всем лечь на пол!
- Todos no chão!
Лечь на дно - иначе расплачиваться придется всем.
Devem todos ficam escondidos, ou iremos todos pagar o preço.
Я советую всем нам на время лечь на дно
Não gosto da ideia de haver alguém que ouve o que estou a pensar.
Всем остальным лечь на землю.
E vocês, deitados, já.
Путь будет очень долгий, так что нам всем придётся лечь в гибернацию для экономии кислорода.
Esta viagem é muito longa. Por isso, temos todos de hibernar para poupar oxigénio.
Всем лечь, живо!
Deitem-se todos!
Почему бы нам всем не лечь.
E se nos estendêssemos?
Лечь всем! На пол!
Agora rastejem, eu disse rastejem.
Всем лечь!
Temos um atirador no telhado.
Всем лечь на землю.
Todos no chão!
Всем, кто здесь есть, лечь на пол!
Deitado no chão! A alguém que aqui esteja, deitado no chão!
- Всем пассажирам лечь на пол.
- A todos os novos passageiros Preparem-se para o impacto.
Всем лечь!
Causá-la duas vezes.
Всем лечь!
- Todos abaixados! - Abaixem-se!
Ладно, всем лечь на по...!
Certo, tudo no chão!
всем лечь на пол 45
всем лечь на землю 34
лечь 115
лечь на пол 84
лечь на землю 158
всем привет 1106
всем удачи 44
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем лечь на землю 34
лечь 115
лечь на пол 84
лечь на землю 158
всем привет 1106
всем удачи 44
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем сердцем 110
всем добрый день 35
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем сердцем 110
всем добрый день 35
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем известно 257
всем плевать 92
всем патрулям 58
всем назад 76
всем стоять 144
всем встать 406
всем лежать 111
всем успокоиться 69
всем постам 147
всем на пол 88
всем плевать 92
всем патрулям 58
всем назад 76
всем стоять 144
всем встать 406
всем лежать 111
всем успокоиться 69
всем постам 147
всем на пол 88