English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вы верите в это

Вы верите в это tradutor Português

256 parallel translation
- Деньги правят большинством людей. - Вы верите в это?
O dinheiro comanda a maioria das pessoas.
Вы верите в это?
Acredita nisso?
- Вы верите в это?
- Que é que se passa consigo?
Мы не можем даже войти в собственную бухгалтерию, чтобы проследить за нашими деньгами. Вы верите в это дерьмо?
Nem podemos ir à sala de contagem, vigiar o nosso dinheiro.
Что ж, скажите, если вы верите в это.
Bem, diga-o se é nisso que acredita.
Вы верите в это?
Acredita? - Não.
Можете ли вы верите в это?
Dá para acreditar?
Вы говорите - Вы верите в это?
Você está dizendo- - É nisso que você acredita?
Вы верите в это, агент Доггетт?
Acredita nisso, Agente Doggett?
Посольство США - это наше посольство США - сказало нам что мы должны принять неизбежное. Вы верите в это?
A Embaixada dos EUA, a nossa Embaixada dos EUA, disse-nos que devíamos aceitar o inevitável.
Вы верите в это, тоже.
Você também o crê.
Потому что Вы верите в это?
Porque o crê?
— Вы в это верите?
- Acredita mesmo nisso?
Верите ли вы, Ваше Высочество, в мирное сосуществование наций в рамках федерации? Я верю в это.
E, na opinião de Vossa Alteza, há a perspectiva de amizade entre as nações?
Я далеко не всегда помню о вашем сыне, хотя вы так верите в это.
Não estou sempre a pensar no seu filho, embora ache que sim.
Вы серьёзно в это верите? Да!
Tu acreditas mesmo nisso?
Вы действительно в это верите?
Você não acredita mesmo nisso, pois não?
Я имею в виду, что это не было какое-то устройство или что-то подобное хорошо, Вы действительно не верите, что кто - то не мог рассмотреть кто был в автомобиле мистера Паркса, не мог видеть, что это была мисс Дэвис, когда собрался убивать?
Se não foi ateado por um dispositivo qualquer... Não acredita que alguém tão perto não visse quem estava no carro? Não visse que era a Menina Davis que ia ser morta?
О, ради Бога. Вы же не верите в это на самом деле.., что Дэн Кук проглотил дюжину контейнеров с кокой, чтобы перевести их на острова, не так ли?
Pelo amor de Deus, você não... acredita que Dan Cook engoliu doze pacotes de cocaína para traficar para as ilhas.
Скрижали, которые Моисей получил от Бога на горе Синай и разбил, если вы, конечно, верите в это.
As tábuas de pedra originais que Moisés trouxe do monte Horeb e que depois quebrou, se se acreditar nisso.
- Вы, правда, верите в это?
- Acredita mesmo nisso?
Означает ли это что вы верите в то что Хол можно вернуть к нормальному функционированию?
Concordo. Acha que o HAL pode voltar a funcionar?
Они предоставили тебе право выбора... что угодно и когда угодно. Вы в это верите?
Deram-Ihe a escolha da missão.
Если вы действительно в это верите, чудо произойдёт и завтра вам захочется всё это повторить!
Se acreditarem nesta pura verdade, o milagre pode acontecer, e amanã vão querê-lo de novo!
Потому что, верите вы или нет, каждый кто находится сейчас в этой комнате... однажды перестанет дышать, остынет и умрет.
Acreditem ou não, todos nós nesta sala um dia vamos deixar de respirar, vamos ficar frios e morrer.
Вы действительно в это верите?
- Não acredita mesmo nisso, pois não?
Вы действительно верите в это, неправда ли, в то что вы вампир?
Acredita mesmo que é um vampiro?
Вы же в это не верите, правда?
Não acreditam nisto, pois não?
- Хотел бы я в это верить. - Так почему вы не верите?
- Quem me dera poder acreditar nisso.
В это вы верите как учёный?
É nisto que você acredita, não é, como cientista?
Вы действительно в это верите?
Acredita mesmo nisso?
Вы действительно в это верите, верно?
Acreditas mesmo nisso, não é?
- Вы верите в это?
- Acredita nisso?
- Вы сами не верите в это.
- Não acredites.
Если вы искренне в это верите то лучше бы вам клонировать себя покуда вы ещё живы.
Se acredita mesmo nisso ; devia clonar-se a si mesmo enquanto ainda està vivo.
Вы правда в это верите?
Acredita mesmo nisso?
- Вы в это верите?
- Acredita nisto?
- И вы в это верите?
- Acreditas nisso?
Потому что твои ночные кошмары могут сбыться. Вы в это верите?
Se se pensasse que os pesadelos se podiam tornar realidade?
Знаю, вы в это не верите.
Eu sei que não acredita.
Ведь вы в это не верите?
Não acredita, pois não?
Вы ведь сами в это не верите.
Você realmente não acredita nisso.
Вы верите в это, Агент Скалли?
- Quando, na verdade, é apenas obstinado.
То есть, вы в это не верите.
Noutras palavras, não acreditas.
- Вы в это верите?
- Vc acredita nisto?
Если вы здесь, то это потому, что вы верите в музыкальность.
Se estão aqui, é porque acreditam na mestria musical.
Если вы здесь, то это потому, что вы верите в Колтрейна... Майлса Дэвиса, Стиви Уандера и в элементы, известные, как Земля, Воздух и Огонь.
Se estão aqui, é porque acreditam no Coltrane, Milles Davis, Stevie Wonder e nos elementos do Earth, Wind and Fire.
Если вы в это не верите, то вы не будете возражать, что я приподниму купол и понюхаю цветок?
Se não acredita nisto, não se importa que eu abra e cheire a flor?
Вы искренне в это верите?
- Acha realmente que sim?
Если вы верите в Бога, значит, он это сделал!
Mas se se acredita em Deus, ele fez de propósito.
Вы верите в это?
Acredita nisso, não acredita?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]