English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Получите

Получите tradutor Português

2,326 parallel translation
Вы получите то, что хотели.
Podes querer ver isto!
Сэр, вы получите пищу и кров.
Senhor, nós temos comida e abrigo.
Получите согласие вашего отца на развод, и я буду полон желания, как и вы сейчас.
Obtém a aprovação do teu pai para dissolver o casamento e encontrar-me-ás tão húmido de desejo como tu estás agora.
Преклонитесь и получите тысячу динариев каждый в награду за верную службу.
Terras e mil denários para cada um de vocês, em troca dos serviços prestados.
Вы оба получите их и, возможно, даже больше, если пожелаете присоединится к нашему небольшому дружескому турниру.
Tê-lo-ás e talvez muito mais. Vocês os dois, se quiserem participar no nosso concursinho amigável.
Ну, прямо сейчас вы торт не получите, ферштейн?
Bem, não vais comer o bolo agora, capisce? ( percebeste?
Хорошо. Вы получите файлы сегодня вечером.
Sem provas concretas, é a palavra da Rachel contra a do Channing.
Потом вы получите дальнейшие инструкции. Где мой сын?
Então, vão receber mais informações.
Надеюсь, вы получите эту работу.
Espero que consigam o trabalho.
Боюсь, это значит, что вы не получите ответов на свои вопросы.
Temo que isso signifique que não obterá respostas.
У меня нет другого, но как только я нахожу это я обязательно что вы получите его.
Não tenho o outro, mas assim que o encontrar farei por enviá-lo.
Хорошо, получите в партере.
Entrem nas casas de banho.
Пожалуйста, получите свой заказ там.
Pegue a sua comida ali ao lado, se faz favor
Сделаете это - получите дальнейшие инструкции.
Se estiver lá tudo, vai receber mais instruções.
О, вы хотите верёвочку, но вы её никогда не получите.
Querem o cordel, mas nunca o apanharão!
Смиритесь, это все, что вы получите.
- Queremos um dos grandes. - Vai ter de servir, não levam mais.
Нет, вы получите работу, потому что один буйвол равен двум девушкам.
Não, dou-vos o trabalho porque "um touro" equivale a duas raparigas.
Вы не получите ни копейки из денег по страховке.
- Não vai ver um centavo, do dinheiro do seguro.
Вы получите королевское вознаграждение.
E receberás uma boa quantia
Вы получите 5 центов с доллара. И получите их в последнюю очередь... после того, как мы оплатим аренду, мебель, доставку бутилированной воды, и только потом ваша очередь.
Vai ter 5 centavos por dólar, e só vai receber depois de pagarmos o aluguer, a mobília e a água.
Ответите на мои вопросы и получите его.
Responda às minhas perguntas e depois vai ter um.
После чего вы получите статус сбежавших из-под ареста.
Depois disso, vocês serão considerados fugitivos.
Лучше получите ордер на доступ к записям разговоров и к банковским счетам Кесселя и Хокинса.
Arranje um mandado. Para os registos telefónicos e contas bancárias do Kessel e do Hawkins.
Так. Если Тони Арчер что-то обещает, будьте уверены, что получите... 50 % в любое время.
Quando o Tony Archer promete alguma coisa, podem apostar que vão conseguir em 50 % das vezes.
Вы получите ответ сегодня к пяти вечера.
Terá uma resposta hoje pelas 5 da tarde.
Вы получите груз вовремя и в целости и сохранности.
Terá a sua bebida a horas e intacta. Desculpa-me sobre esta manhã, Harry.
Держите его подальше от Хэтти, и получите, что хотите.
Mantenha-o longe dela e vai ter o que quiser.
Вы рыбных палочек не получите!
Não há palitos de peixe para vocês!
Чем быстрее вы начнете сотрудничать, тем скорее получите помощь.
Ouça, quanto mais cedo cooperar, mais depressa vai conseguir ajuda.
Если вы получите еще какую-нибудь информацию относящуюся к этому делу, вы должны сообщить об этом нам, вы поняли?
Se tiver mais informações sobre o caso, contacte-nos. Entendido?
Скажете что-нибудь не то, и получите дополнительную смену или того хуже.
Se disseres alguma coisa errada, apanhas turnos duplos ou pior.
Ладно, когда вы получите эти алмазы, мы можем их использовать в качестве разменной монеты для спасения жизни Анжелы.
Está bem, se arranjarmos os diamantes, podemos usá-los para trocar pela Angela.
Мне нужна гарантия, что когда я вам все расскажу и вы получите всё, что вам нужно, вы меня не убьёте.
Não até me garantir que não me mata depois de ter o que quer.
Итак, если вы готовы перестать варить и начать продавать мой продукт вместо этого, Вы получите 35 процентов прибыли.
Se concordar em desistir do seu produto... e vender o meu produto... dou-lhe 35 % do lote.
Нет, двое, лучших варщиков мета в Америке прямо тут, и с нашими навыками, вы получите больше с этих 35 % чем когда варили сами.
Não, os dois... melhores fabricantes de metanfetamina dos EUA aqui mesmo. E com as nossas capacidades... irá ganhar mais dos 35 % do que alguma vez iria ganhar a vender o seu produto.
Ладно, ребята Давайте вы получите то что хотите, хорошо?
Pessoal, vamos escolher o que vocês quiserem.
Нет, просили ванную - получите ванную.
Não. Você pediu um banho, um banho terá.
Тогда вы ничего не получите.
Não vai conseguir nada com isso.
Но вы получите 10 % скидки на жилеты. Это что-то.
- Tens 10 % de desconto em coletes.
Верно. Получите всё в лучшем виде.
Estava tudo agradável e limpo.
Вы получите их.
Vou tratar disso.
Вы, я обещаю, получите черепно-мозговую травму если вы оденете это платье на Тони.
Garanto-lhe, ficará com contusões no crânio, se levar esse vestido aos Tonys.
- Вы получите...
- Tem direito a...
Вы получите бесплатный напиток, при покупке двух бутербродов.
Tem direito a uma bebida média na compra de dois pães ázimos.
Получите!
Assumam!
И это вы получите после этого судебного дела.
E este é aquele que consegues sem um processo.
Конечно, и вы получите их.
Claro, e vão tê-las.
Вы не получите Бена.
- Não podes ficar com o Ben.
Получите! Наши!
- É o nosso barco!
Вы получите месячное жалование за увольнение без предварительного уведомления.
Receberá um mês de ordenado. Para onde irá?
Вот, получите.
Aí tem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]