Вы получите tradutor Turco
2,001 parallel translation
Вы получите пожизненный срок!
Bundan sonra geleceğin yok senin.
Если вы получите достаточно прибыли, мы начнём поставлять ящики.
Yeteri kadar kazanç sağlarsanız, kasa göndermeye başlarız.
Я вас помню. Вы получите ваши ключи через минуту.
- Bir dakika beklerseniz size anahtarı getireceğim.
И когда вы получите результаты, которые вы хотите?
İstediğiniz sonucu elde ettiğinizde...
Мы предоставляем вам временную опеку над Золой, пока будет ждать окончательное удовлетворения петиции, после чего, если всё пройдёт хорошо, вы получите полную опеку.
Sizi Zola'nın geçici ailesi olarak kabul ettik dilekçe işlemleri tamamlandığında ki bu arada onlar da sorunsuz ilerliyor, sürekli vasiliğini alacaksınız.
Если они докажут, что вы знали, что она беремена вы получите от 1 до 3 лет.
- Konu benim bilip bilmemem değil. Evet. Eğer bildiğiniz ispatlanırsa mahkeme 1 ile 3 yıl arasında hapis cezası isteyebilir.
Вы получите свою войну, кардинал.
İstediğin savaşı alacaksın kardinal.
Вы получите свою войну... но мы будем воевать как французы.
İstediğin savaşı alacaksın lakin Fransız usulünde olacak.
Конечно, вы получите немного крутящего момента на руль.
Tabii ki tork yüzünden direksiyon biraz dönüyor.
И, уже когда вы воссоединитесь, вы получите свое первое задание.
Tekrar bir araya geldiğinizde ilk görevinizi öğreneceksiniz.
Идите со мной против моих врагов и вы получите все, что мой сын обещал и даже больше.
Düşmanlarıma karşı benim safımda ol oğlumun söz verdiklerini ve daha fazlasını al.
Вы получите замок на берегу моря, и слуг, которые приглядят за каждой вашей нуждой.
Size deniz kenarında sağlam bir kale ve her ihtiyacınızı karşılayacak hizmetliler tahsis edilecek.
Если ты откроешь эту вентиляционную задвижку, то вы получите весь воздух, а они не получат ничего.
Eğer şuradaki deliği açarsan size hava gelir, onlarınki gider.
Вы получите жалованье за два месяца и пожалуйста, сообщите нам, как у вас пойдут дела.
İki aylık ücretin var ve lütfen iyileştiğinde bize haber ver.
Вы получите мои файлы к концу дня, хорошо?
Gün sonunda dosyaları alacaksınız, tamam mı?
Вы получите его, когда я получу файлы.
Dosyaları verince alırsınız.
Сейчас момент, когда вы получите шанс на выстрел.
Fırsatını bulduğun anda, atışını yap.
Заказав коробку каждого вкуса, Вы получите 20 % скидки на весь заказ
Bütün kurabiyelerden bir kutu alırsanız % 20 indirim uyguluyoruz.
Ты поможешь мне, и вы получите свои деньги.
Bana yardım edin, paranızı alacaksınız. Biliyordum.
Если Вы не пекут печенье, вы получите ваши шины прокололи по вкуснятина мумии.
Eğer kurabiye pişirmezsen anneler arasında adın çıkıyor.
Вы получите дополнительную информацию по прибытию туда.
Oraya gittiğinizde size daha fazla bilgi veririm.
и на этой неделе вы получите прибавок в $ 2 в вашему жалованию
Bu hafta hepiniz 2 dolar fazladan maaş alacaksınız.
А теперь идите на почту, посмотрите куда отправляются письма и вы получите его домашний адрес
Doğruca postaneye gidin ve mektuplar nereye gönderiliyor öğrenin. Böylece Slash'in ev adresini öğrenmiş olursunuz!
Соберите их все вместе и вы получите мое имя.
Hepsini birleştirdiğinizde benim ismimi elde edersiniz.
Деньги, которые вы получите, пойдут тайной полиции.
Bu işten alacağın para - Doğruca Gizli Polisin cebine girecek.
Что если название аэропорта и номер, дату и время рейса вы получите по анонимной наводке?
Havaalanının adı ve Uçuşun saati İsimsiz ihbar olarak sana verilse ne olur?
И это на десять миллионов больше, чем вы получите. Так дует ветер, Харви.
Rüzgârın esişine bakılırsa alacağından on milyon fazla.
Вы получите во владение часть его компании.
Sizlere bu şirketin hissedarı olmayı teklif ediyoruz.
- Стейси, вы собеседуетесь на работу, где за два года вы получите столько, сколько большинству не заработать и за 20 лет.
Stacey... 20 yaşında, bu ülkede çalışan bir sürü insandan daha fazla para kazanacağın bir iş görüşmesindesin.
Вы получите ДиНоззо, когда я с ним закончу.
Onunla işim bittiğinde DiNozzo'yu geri alacaksın.
Вы получите свою газету.
Gazeteyi almanı sağlayacağız.
Под эгидой школы искусств " Кирин вы получите надлежащее образование и сможете совершенствоваться чуть не забыл присутствуют 3 новых студента
Kirin Sanat Okulunun rehberliği altında, İyi eğitim alacak ve yeteneklerinizi geliştireceksiniz. Neredeyse unutuyordum.
Ладно, у меня есть решение, но долю предателя вы не получите.
Bir çözümüm var ama hainin payı sizde kalamaz.
Прекратите эти отношения или вы не получите легкие.
İlişkinizi bitirin, yoksa ciğerleri alamazsın.
И я клянусь вам, что не успокоюсь до тех пор, пока вы всё это не получите.
Size yemin ederim ki bu şeyler size verilene kadar durmayacağım.
Вы не сэкономите, но получите огромное удовольствие не экономив деньги.
Tasarruf etmezsiniz, ama etmediğiniz için muazzam miktarda eğlenirsiniz.
Как только вы там окажетесь, то получите последние указания к первому раунду.
Vardığınızda ilk turun son talimatlarını alacaksınız.
Вы, её получите.
Tamamdır öyleyse.
Забудьте все, что заставляло вас думать, что вам что-то не подходит, что это не ваше что вы недостаточно хороши или красивы что вы не умеете петь и плохо танцуете что вы не умеете писать песни, что вы никогда не получите премию "Грэмми"
Bu akşam ait olmadığınızı hissettiğiniz ya da uymadığınız ya da yetersiz hissettiğiniz herkesi ve her konuyu reddetmenizi istiyorum. Yeterince güzel, yeterince zayıf olmadığınızı unutun. Ya da yeterince güzel şarkı yazamadığınızı, dans edemediğinizi şarkı söyleyemediğinizi.
Но это, далеко не всё! Звоните сейчас, и вы бесплатно получите...
Hemen sipariş verirseniz yanında...
Вот за это вы не получите подписанный мной экземпляр моего нового комикса.
Sırf bu yüzden, yeni çizgi romanımın imzalı kopyalarından alamayacaksınız.
Вы так жестоки ко мне в надежде, что получите какие-то реакции "сумасшедшего убийцы"? Да.
Benden "manyak katil" tepkisi alma umuduyla mı bu kadar acımasızca konuşuyorsunuz?
И вы ничего не получите от него.
Ve örnek alamazsınız.
Вы, сэр, хладнокровный убийца. И получите по заслугам.
Sen bayım soğukkanlı bir katilsin ve gününü göreceksin.
Вам отказано, вы не получите имён подозреваемых.
Cevap hayır, diğer şüphelilerin adlarını alamazsın.
И вы непременно все получите.
Yani anlayışla karşılayacaksınız.
Правила гласят, что вы не получите ствол, пока не пройдёте переквалификацию.
Kurallara göre atış testini geçmeden silahını alamazsın.
Но вы все равно его получите.
Ama alacaksınız.
Вы не получите ни капли.
Alamazsın.
И вы их получите, Джейкоб.
İstediğini alacaksın da zaten, Jacob.
Если у них получится доказать, что вас интересовали только деньги мисс Темплтон, вы не получите ни гроша.
Onlar eğer Ms.Templeton'un sadece parasının peşinde olduğunuzu düşünürlerse bir kuruş alamazsınız.
вы получите его 16
вы получите то 17
получите 176
получите ордер 16
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы пойдете с нами 37
вы пойдёте с нами 16
вы пойдете со мной 57
вы пойдёте со мной 28
вы получите то 17
получите 176
получите ордер 16
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы пойдете с нами 37
вы пойдёте с нами 16
вы пойдете со мной 57
вы пойдёте со мной 28
вы понимаете 3037
вы поняли 656
вы понимаете о чем я 31
вы понимаете меня 99
вы посмотрите 195
вы пойдете 21
вы поступили правильно 69
вы получили 66
вы поняли меня 37
вы получили деньги 16
вы поняли 656
вы понимаете о чем я 31
вы понимаете меня 99
вы посмотрите 195
вы пойдете 21
вы поступили правильно 69
вы получили 66
вы поняли меня 37
вы получили деньги 16
вы получили то 40
вы помните 691
вы понимаете это 70
вы помните меня 73
вы подумали 110
вы получили это 19
вы подтверждаете 44
вы понятия не имеете 250
вы позволите 279
вы по 190
вы помните 691
вы понимаете это 70
вы помните меня 73
вы подумали 110
вы получили это 19
вы подтверждаете 44
вы понятия не имеете 250
вы позволите 279
вы по 190