English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вы сделали что

Вы сделали что tradutor Português

3,175 parallel translation
Вы не знаете, что они сделали со мной.
Não sabem o que eles me fizeram.
Вы не знаете, что они со мной сделали, пожалуйста!
Não sabe o que eles me fizeram, por favor!
Я хочу, чтобы вы сделали все, что потребуется.
Quero que façam o que for preciso.
Спасибо вам за все, что вы сделали.
Obrigada por tudo o que fizeram.
вы уверены, что всё сделали правильно?
Tens a certeza de que fizeste tudo bem?
Эрин, никто не говорит, что вы это сделали.
Erin, ninguém está a dizer que tinhas.
Итак, что же вы сделали?
Então, o que é que você fez?
А если я расскажу, что вы сделали?
E se eu lhe disser aquilo que fez?
Что вы сделали с моими друзьями?
O que fizeste com os meus amigos?
Мне еще не представлялась возможность поблагодарить вас за то, что вы сделали для моей семьи.. После моих поступков..
Não tive a oportunidade de lh agradecer por aquilo que fez pela minha família depois daquilo que eu lhe fiz.
Я не заслуживаю того, что вы сделали.
Não mereço aquilo que fez.
Мисс Купер, как мать, я восхищаюсь тем, что вы сделали для своего сына.
Sra. Cooper, como mãe, admiro aquilo que fez pelo seu filho.
За все, что вы сделали.
Obrigada por tudo que fizeram.
Что вы с ней сделали?
O que é que fizeste com ela?
Что вы сделали?
- O que é que você fez?
Что вы сделали с Джулией на уровне R?
O que é que fez à Julia, no Nível R?
Потому что если бы нас не было, вы бы сделали все неправильно.
Porque se não estivéssemos, vocês estariam a fazer tudo mal.
А что бы вы сделали?
- E o que é que tu terias feito?
Если бы на корабле Рускова была ваша семья, что бы вы сделали?
Se fosse a tua família no navio do Ruskov, o que é que terias feito?
Что бы вы сделали?
O que é que tu terias feito? !
Что вы со мной сделали? Ничего.
O que fizeram comigo?
Само собой. Вы хоть знаете, что "Dyad" с ней сделали?
Sabes o que a Dyad tem feito com ela?
Только потому, что вы сделали.
- Só por causa do que tu fizeste.
Что вы сделали... по-другому?
O que fez... de diferente?
То, что вы сделали, бессовестно.
Aquilo que fez não tem classificação.
Вы наконец-то сделали это, не так ли? Сделал что?
- Finalmente conseguiu, não foi?
Что вы сделали?
O que fizeste?
- Вы видели, что они сделали с Леонардом.
Você viu o que fizeram ao Leonard.
Что вы сделали?
O que fez?
То, что вы сделали сегодня ни что иное, как героический поступок. Мы только что получили сообщение, что президент Кинкейд не пострадал при нападении на больницу.
Aquilo que fez hoje não foi nada menos do que heróico. sobreviveu ao ataque ao hospital.
Нам плевать, кто вы и что вы сделали.
Não nos interessa quem é ou o que fez.
Вы думаете с ней что-то сделали?
Acha que alguém fez alguma coisa com ela?
Потому что вы сделали эту тварь беременной, Я должен слушать вас?
Porque engravidaste esta doida, eu tenho de ouvir-te?
А то, что вы сделали, — преступление, и за него сажают в тюрьму.
O que você fez é um crime punível com pena de prisão.
Ты и понятия не имеешь, что сделали твои люди, войны, которые вы развязали.
Não fazes ideia daquilo que o teu povo fez, as forças que soltaram.
Что вы сделали?
Respira. O que fizeste?
Что вы сделали с Гомезом? не ответишь?
- O que fizeram com o Gomez? Então, vais ficar calado?
Джефф нам рассказал обо всем, что вы сделали для школы.
Então, o Jeff contou-nos tudo o que tens feito pela escola.
Видите, я знаю, что вы сделали. Вы использовали весь аппарат нацбезопасности, всю их технологию, чтобы скрыть роман.
Já usou toda aparelhagem da segurança nacional, toda a tecnologia deles, para encobrir um caso.
Прямо в больнице! Что вы с ним сделали?
Isto é um hospital público!
Что Вы сделали с Романом Фобером? !
O que fizeste ao Romain Faubert?
Том, то, что вы сделали для Кейт, это... пустяк.
Tom... O que fez pela Kate foi... Nada.
Это лучшее, что вы сделали для меня.
Fez o melhor que pôde por mim.
Они благодарны вам за всё, что вы сделали.
Eles estão-lhe gratos por tudo aquilo que fez.
Что вы сделали?
O que é que você fez?
Что вы и сделали.
E, não as solicitou. Óptimo.
И что вы сделали?
- E o que é que você fez?
Я знаю, что вы с Линден с ним сделали.
Sei o que tu e a Linden fizeram.
Что вы сделали с Кайлом?
O que fizeram ao Kyle?
А затем, когда все было кончено, пришли ко мне, чтобы я исправила все, что вы сделали.
E quando acabou tudo vieram pedir-me para resolver o que tinham feito.
Теперь ты скажи мне, что вы сделали с кадетом Стэнсбери?
Diga-me lá o que fizeram ao cadete Stansbury.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]