English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вы хорошо его знали

Вы хорошо его знали tradutor Português

34 parallel translation
- Вы хорошо его знали?
- Conhecia-o bem? - Não.
Вы хорошо его знали?
E conhecia-o bem?
Вы хорошо его знали?
Conhecia-o bem?
Вы хорошо его знали?
Conheceu-o bem?
Вы хорошо его знали?
- Conhecia-o bem? - Sim, claro.
– Значит, когда вы жили в Китае, вы хорошо его знали?
Conhecia-o bem, quando vivia na China?
Вы хорошо его знали, сэр Барристан?
- Conhecíei-lo bem, Sor Barristan?
- Вы хорошо его знали?
- Vocês eram próximos?
- Вы хорошо его знали?
- Conhece-o bem? - Trabalho para ele.
Полагаю, вы хорошо его знали
- Imagino que conhecia-o bem. - Sim.
Вы его хорошо знали?
Conhecia-o bem?
Насколько хорошо, на самом деле, Вы знали его?
Quem tão bem o conheceu?
Вы знали его так хорошо, да?
Conhecia-o assim tão bem, era?
Но Вы... но Вы знали его достаточно хорошо, чтобы оказать помощь в разработке этой торговой махинации ; и известно, что "Энрон", и эти финансовые воротилы... с Уолл-стрит, как Голдмен Сакс... - и я знаю, что Вы получаете доход от Голдмен Сакс. [Нет]
Bem, conhecias-o bem o suficiente para ajudar a desenvolver esquema de comércio e, obviamente, nós sabemos o que a Enron e esses grandes tipos de Wall Street, como Goldman Sachs, e eu sei que tens interesses com a Goldman Sachs.
Вы сказали, что очень хорошо его знали?
Disse que o conhecia profundamente?
Как хорошо вы его знали?
Quanto você o conhecia?
Вы хорошо его знали?
Conheciam-no bem?
Вы его хорошо знали?
Até que ponto o conhecia?
Полагаю, да. Насколько хорошо вы его знали?
Acho que sim.
Вы хорошо знали его? Да, я был его капитан
- Sim, era capitão dele.
Значит вы говорите, что знали его хорошо?
Então, diria que o conhecia bem?
. Но вы его хорошо знали прежде, чем всё зашло слишком далеко?
Mas conheceste-o bem antes das coisas avançarem?
Насколько хорошо вы знали его лично?
Quão bem o conhecia pessoalmente?
Вы его хорошо знали?
Conheceu-o bem?
Возможно, вы не так хорошо его знали.
Talvez não o conhecesse tão bem.
Вы хорошо его знали?
Sim.
Тогда, полагаю, вы хорошо знали, что происходило в его личной жизни.
Então acredito que saiba o que é que acontecia na vida particular dele.
Насколько хорошо вы его знали?
Quão bem o conhecia?
Вы его хорошо знали?
- Conheceu-o bem?
Может, вы не знали его так хорошо, как думали.
Talvez só não o conhecia tão bem quanto pensava.
Насколько хорошо вы его знали?
O quão bem o conhecia?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]