English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вы хороший человек

Вы хороший человек tradutor Português

180 parallel translation
Вы хороший человек, мистер Крингеляйн.
É um bom homem, Sr. Kringelein.
И он принялся говорить, какой вы хороший человек, о ваших успехах и о том, что он полностью в вас уверен.
Então começou a dizer-me que você é um jovem estupendo. Capaz, progressista e que confia muito em você.
Вы хороший человек.
Você é um homem bom.
Вы хороший человек, лейтенант.
É um bom homem, Tenente.
Я не могу врать вам, шериф. Слишком вы хороший человек.
É demasiado boa pessoa para eu lhe mentir.
Мсье Жан, вы хороший человек и сейчас вы на небесах.
Sr. Jean, conheço-te. És bom, estás no paraíso.
Знаю, вы хороший человек, а у меня очень заболел пес.
Eu sei que você é uma boa pessoa, e eu tenho um cão que está muito doente.
Вы хороший человек но мне не нужен парень.
Simpático, mas não querer namorado.
Вы хороший человек.
É uma boa pessoa.
- "Вы хороший человек, Шеридан".
É um bom homem.
Мне кажется, вы хороший человек.
Parece um homem bom. O Terrance precisa de alguns assim, na vida dele.
Вы хороший человек.
É um bom homem.
Я вижу, что вы хороший человек.
Vejo que sois um bom homem.
Вы хороший человек.
É um bom rapaz.
Вы хороший человек.
És um bom homem.
Вы хороший человек, агент Халл.
Você é um bom homem, Agente Hull.
- Что вы хороший человек.
Que és uma boa pessoa.
И я понимаю, что вы так со мной обращаетесь, потому что это ваша работа. Вы хороший человек. Хороший муж и отец.
Posso também dizer, pela forma como me tratou e pela forma como cumpre a sua missão, que é um bom homem.
Вы хороший человек. Извините, что недооценила Вас.
Acho que és muito boa pessoa e lamento ter-te julgado mal.
Вы хороший человек, мистер Рэйни.
- Você é uma boa pessoa, Sr. Rainey.
Эл. Спасибо вам, мистер Сверенджен. Вы хороший человек.
Obrigado, Sr. Swearengen, e você é um tipo porreiro.
Вы хороший человек
- Obrigado, é um bom homem.
Он сказал, что вы хороший человек. Что он доверял вам свою жизнь.
Disse que era um bom homem e que lhe confiava a vida.
Он сказал, что, не смотря на притворство, Вы хороший человек.
Disse-me que, mesmo que estivesses a fingir, eras um bom homem.
Я знаю, что вы хороший человек.
Eu sei que você é uma boa pessoa.
Похоже, вы хороший человек.
Pareces ser uma boa pessoa.
Но я уверена, что в душе Вы хороший человек.
Mas estou certa de que no fundo é boa pessoa.
Инспектор, вы хороший человек?
Inspector, o senhor é um bom homem?
Вы хороший человек, Майкл.
Você é um bom homem, Michael.
Вы хороший человек?
O senhor é um homem bom, Inspector?
Никогда бы не подумала, что такой хороший человек как майор Риджли попытается заигрывать с Лолой Ливингстон, а вы?
Nunca pensaria que um bom homem como o Major Ridgley se iria atirar à Lola Livingston, não acha?
А вы - чертовски хороший человек, Тротман!
Você é muito bom.
¬ ы даЄте мне квартиру, вы очень хороший человек.
És muito boa pessoa.
Я знаю, вы – хороший человек.
Sei que é boa pessoa.
Ромашка-букашка - хороший человек. Как и вы, ребята.
O Rumplestiltskin era um tipo porreiro e vocês também.
Поскольку вы - такой хороший человек я не стану слишком сильно лупить вашего мальчика.
Já que você é um tipo tão porreiro eu não vou partir muito o seu rapaz.
Вы очень хороший человек, капитан.
É um homem simpático, Capitão.
И вы тоже хороший человек, да?
Não, não o meu pai...
Вы вроде хороший человек, мистер Морган.
Parece um homem simpático, Mr. Morgan.
Вы - хороший человек.
Uma boa alma.
А вы такой хороший молодой человек, когда ни за что не отвечаете, а потом стаете маленьким наглым засранцем.
Era um rapaz simpático até se pôr a comandar, seu atrevido!
Умоляю, вы хороший человек, не надо!
Não, por favor. Sei que é boa pessoa. Não faça isto.
А вы - хороший человек.
E o senhor é um bom homem.
Послушайте, он хороший человек, вы должны дать ему еще один шанс.
Ei, ele é um cara legal. Tem que dar outra chance pra ele.
Вы такой хороший человек.
O senhor é tão boa pessoa.
Скажем, закон гравитации, если вы свалитесь с крыши здания, неважно, хороший вы человек, или плохой, вы столкнётесь с землёй.
Como existe a Lei da Gravidade. Se cairmos de um prédio, não interessa se somos bons ou somos maus, vamos embater no chão.
Вы тоже хороший человек.
Também é um bom homem.
Вы, вроде, хороший человек, но, черт побери, это не ваше дело. Ладно.
Bob, parece ser um homem simpático, mas não tem nada a ver com isto.
Он хороший врач и хороший человек, и что бы ни случилось, Я просто хотела, чтобы вы знали, что вы выростили хорошего человека.
É um bom médico, e uma boa pessoa, e passe o que passar, só pense que deveria saber que que criaste uma boa pessoa.
Мистер Симпсон, вы такой хороший человек мы должны вас увидеть вас так долго не было
Sr. Simpson, bom homem. Estamos felizes por vê-lo. Já não vem há muito tempo.
Отец, если бы вы встретили его, вы бы увидели какой он хороший и честный человек.
Pai, se o tivésseis conhecido, veríeis que ele é um homem bom, elegante e honesto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]