Должно помочь tradutor Português
270 parallel translation
- Вот, это должно помочь. - Спасибо.
- Tome, isto deve ajudar.
Держи, это должно помочь.
- Isto deve ajudar.
Это должно помочь.
Isso tem de resultar.
Это должно помочь.
Isto é suposto ajudar.
Это должно помочь на время.
Por agora deve resolver.
Это должно помочь.
Isso deve funcionar.
Это должно помочь.
Isso deve resolver.
Пребывание здесь должно помочь.
Vê? Estar aqui deve ajudar.
Если мы спасем оставшиеся и выведем новых в лаборатории, это должно помочь.
Mas se salvarmos o que resta e cultivarmos mais no laboratório, pode salvar a situação.
Должно помочь от боли.
Vai ajudar-te a aguentares a dor.
Я понимаю, что скоро должно наступить время, когда вам пора вернуться к жидкому состоянию. И я принес кое-что, что должно помочь вам расслабиться. Как заботливо.
Deve estar na hora de voltar ao seu estado líquido, pelo que pensei trazer-lhe algo onde pudesse relaxar.
О... Это должно помочь.
Oh... isso iria funcionar.
Это должно помочь.
Isto deve bastar.
Ну, это должно помочь.
Bom... isso deve ajudar.
Это должно помочь.
Está cá Brooklyn?
Это мне дали в клинике сна и это должно помочь мне не храпеть.
Deram-me na clínica do sono e vai ajudar-me a não ressonar.
Так. Это должно помочь.
Ai esta, isto deve ajudar.
Это должно помочь тебе найти когда-нибудь хорошую работу.
Vai ajudar-te a conseguir um bom emprego, um dia.
Небольшое продувание должно помочь ему.
Basicamente, uma bombada curta e concentrada deverá animá-lo um pouco.
- Это должно помочь вам чувствовать себя лучше.
Assim deverá ficar mais descansado.
Это должно помочь.
Isto ira ajudar.
Должно помочь.
Tem de resultar.
Да, это должно помочь.
- Sim, pode ajudar.
- Это должно помочь найти его. - ЭЭЭЭмм...
Isso deve pô-lo na lista.
Это должно помочь.
Isto deve resolver.
Если ты разотрешься гусиным жиром, то это должно помочь.
Se te besuntares com gordura de frango, isola.
Это должно помочь.
Isso deverá ajudar.
Это должно помочь продаже нескольких газет.
Isso deve dar para vender alguns jornais.
Это должно помочь мне не думать о впадении Мэла в безумство
Deve ajudar-me a esquecer o declínio do Mal até à loucura.
- Так, это должно помочь. - Шэрон.
- Ok, isto deve bastar.
- Так, одно из этого должно помочь.
- Bem, uma destas vai ter que ajudar.
Это должно помочь.
Isto deve resultar.
Если так, это должно помочь увидеть кое-что, что называется кольца Кайзера-Флейшера, круги медного цвета вокруг вашей роговицы.
Se estiver, isto vai-nos ajudar a ver... umas coisas chamadas anéis de Kaiser-Fleischer, círculos cor de cobre à volta das córneas.
Взгляни на это. Должно помочь.
- Dá uma olhadela, talvez ajude.
Если у вас туберкулема, это должно помочь.
Se tiver um tuberculoma, deve ajudar.
Это должно помочь нам выяснить, что происходит.
Isto deve ajudar-nos a saber o que se está a passar.
Пиво должно было помочь.
A cerveja deve ter ajudado.
Должно быть, сами небеса послали нам туман, чтобы помочь.
O paraíso deve nos ter enviado este nevoeiro para ajudar.
Так и должно быть. Они должны помочь.
Eles que o ajudem.
Мы просто помогли вам увидеть, что у Звездного Флота нет никакой возможности победить Доминион, и поскольку вы не хотели напрасной гибели миллионов мирных жителей Федерации, вы согласились обеспечивать нас информацией, должной помочь нам завершить войну как можно скорее.
Apenas te ajudámos a ver que não há maneira de a Frota Estelar derrotar o Dominion. E porque não querias que milhões de cidadãos da Federação perdessem a vida desnecessariamente, concordaste em dar-nos informações que ajudassem a ganhar a guerra mais depressa.
Это должно помочь мне засиять. Однако мне надо возвращаться на свое судно.
Isto deve ajudar a teletransportar-me.
Это должно вам помочь.
Isto o fará sentir melhor.
Кроме того, я знаю, что вы решили помочь сторожу... ради того, чтобы... остаться в школе, когда все уйдут. Вам должно быть стыдно!
Estou enjoado e farto das vossas tretas todas!
И как это должно было помочь?
Como é suposto isso resultar?
Если это пришло за мной..., возможно, оно не должно было беспокоиться из-за того, что она собиралась мне помочь.
Se ele veio por mim, não podia estar preocupado. Ela ia ajudar.
Лекарство должно скоро помочь.
Os tratamentos devem começar a ajudar muito em breve.
- Это мне должно помочь?
- Isto ajuda?
Мы разбудили Рейфов - и хотя это должно было случиться в конечном счете и без нашего вмешательства, наш доступ к технологиям Древних дает нам уникальную возможность помочь тем людям.
- Fomos nós que despertámos os wraith. Embora isso fosse acontecer mesmo sem a nossa intervenção, o acesso à tecnologia dos antigos coloca-nos numa posição vantajosa para auxiliarmos aquela gente.
Должно помочь.
Isso deverá ajudar.
Это должно помочь.
Obrigada.
Но разносчик пиццы, Хулио, должно быть увидел или услышал что-нибудь, и попытался помочь ей.
Mas o homem das entregas, Julio, deve ter visto o ataque ou ouviu alguma coisa e tentou ajudá-la.
помочь 526
помочь тебе 121
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь с чем 27
помочь нам 39
помочь им 20
помочь мне 93
помочь чем 22
помочь ему 37
помочь тебе 121
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь с чем 27
помочь нам 39
помочь им 20
помочь мне 93
помочь чем 22
помочь ему 37
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должность 38
должны 322
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно пройти время 22
должна 381
должность 38
должны 322
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должна сказать 573
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должна быть 85
должно хватить 48
должно быть что 422
должно было быть 26
должна была 55
должна признать 256
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должна быть 85
должно хватить 48
должно быть что 422
должно было быть 26
должна была 55
должна признать 256