English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Д ] / Думаю я знаю

Думаю я знаю tradutor Português

1,789 parallel translation
Я думаю я знаю кто он.
Eu sei... quem é ele.
Я не знаю, но я вот что я думаю, у Нила начались проблемы на работе.
Não sei se significa alguma coisa, mas o Neal está com problemas no trabalho.
Я не думаю, что моей жене это понравится, когда она узнает о моей девушке. Я знаю...
Eu sei!
Я знаю, но думаю, он собирается совершить жертвоприношение. Подношение своему богу.
- Eu sei, acho que ele fará um sacrifício.
Ну, я не знаю. Я пока думаю...
Por isso não sei, estive a pensar.
И я могу сказать : "Мне надо это помнить". Потому что это значит, что я знаю, что я отличаюсь, но я так же не думаю, что все вокруг меня отличаются от меня.
E eu pensei : "Tenho de me lembrar disto." Porque sei que sou diferente, mas não me apercebo de que todos à minha volta também o são.
- Думаю, я знаю о чем ты хотел со мной поговорить.
Acho que já sei o que me querem dizer.
Я знаю, что она занималась этим, и я думаю, что, кроме тебя, об этом знаю только я.
E suponho que, a não seres tu, sou a única pessoa que sabe.
Думаю, я знаю, почему люди Латифа захватили здание.
Acho que sei porque o Latif invadiu o prédio.
Думаю, я знаю какой тут самый популярный курс.
Acho que sei qual o curso opcional mais popular.
Не знаю. Не знаю, как описывать голоса. Но я думаю, я бы смог опознать его, если бы услышал снова.
Não sei como descrever vozes, mas acho que a reconhecia, se voltasse a ouvi-la.
Я знаю, я просто думаю что ответ не в физиологии.
Eu sei. Só não acho que a física seja a resposta para isto.
Я думаю, я знаю, что произошло.
Acho que sei o que aconteceu.
Я вас знаю? Я так не думаю.
Penso que não.
Он влез в кое-какие скверные... дела, и я думаю, что ему нужна моя помощь, чтобы выбраться, а на меня сейчас столько всего свалилось, и я знаю, что ты всегда говорила помогать людям...
Ele meteu-se numa grande alhada e acho que precisa da minha ajuda, mas tenho estado sob imensa pressão. - A avó sempre disse para ajudar...
Я не знаю. Я думаю, меня просто устраивает то, с чем мне комфортно.
Não sei... acho que gosto do que me conforta o estômago.
Не знаю. Думаю, я просто не хотела испытывать такую боль снова
Não sei, acho que não queria sofrer daquela maneira outra vez.
Послушай, я знаю почему ты пригласил ее сюда, и я думаю это огромная ошибка.
Olha, sei por que razão a convidaste e acho que é um grande erro.
Но я не думаю, что Я знаю как это сделать.
Mas acho que já não sei como o ser.
Итак... Я.. я думаю что знаю как сделать тебя счастливой.
Bem, acho que sei como te fazer feliz.
Послушай, я знаю, это пугает но я думаю, ты должна узнать, кто отец. если не ради себя, то ради ребенка.
Sei que parece assustador mas acho que devias descobrir quem é o pai, se não for por ti, então pelo bebé.
Послушай, я знаю, что это пугает, но я думаю, тебе стоит узнать, кто отец.
Sei que parece assustador mas acho que devias descobrir quem é o pai.
А сейчас я думаю : "Я прям знаю, что эта скотина заберёт последний цельнозерновой рогалик."
Agora penso : "Só sei que aquela cabra vai apanhar o último pão integral".
Я думаю, что знаю, с кем у Генри роман.
Acho que sei com quem Henry está a ter um caso.
Думаю, я знаю свою собственную дочь.
Acho que conheço a minha filha.
Думаю, я знаю, что случилось.
Acho que sei o que aconteceu.
Я знаю. Думаю, я мог бы.
Eu sei, antes pudesse.
Не знаю, есть ли тебе до нас дело, но я по-прежнему думаю, что ты один из нас, в глубине души.
Ouve... Não se qualquer parte de ti se importa mas... Eu ainda acho que és um de nós, lá no fundo.
Иногда я вижу Люцифера, пока чищу зубы, но, я не знаю, думаю, я наконец-то чувствую, что
Sabes? Às vezes vejo o Lúcifer enquanto escovo os dentes, mas, não sei, acho que finalmente sinto que... o passado é o passado, e posso seguir em frente com a minha vida.
Я знаю, что я не мать, думаю, это очевидно.
Eu sei que não sou uma mãe. Acho que isso é bastante evidente.
Я знаю, что это законно, но думаю о желаниях Лестера Гамильтона.
Sei que é legal, mas pense nos seus desejos.
Думаю, я знаю, какого признания он хочет.
Acho que sei como ele quer ser reconhecido.
Послушай, я знаю, что в Лос Анджелесе у тебя продвигается поиск, но я думаю, что ответы в Финиксе.
Ouve, sei que estás a fazer progressos em Los Angeles, mas acho que há respostas em Phoenix. Vem para casa, Sutton.
Не знаю, лежал у двери, я думаю.
Não sei, posto KO na porta, acho eu.
Э-э, я... Я не знаю, Черч-стрит и Мюррей, я думаю.
Eu não sei, Rua Church e Murray, acho eu.
Думаю, я знаю, где они могут быть.
Acho que sei onde poderão estar.
Я... я не знаю, думаю...
Não sei...
Я не знаю, думаю, я просто забыла.
Acho que me esqueci.
Ну что ж, думаю, я знаю одного, кто догадался.
Acho que sei quem se vingou.
Ну, думаю, я знаю, почему Дебби не пришла к нам раньше.
Já sei porque a Debbie não falou logo connosco.
Не знаю, я могу ошибаться, но, думаю, она прощупывает почву - проверяет, есть ли еще былая искра.
Não sei, posso estar a adiantar-me quanto a isto, mas acho que ela anda a sondar-me, para ver se a velha chama, ainda cá está.
Я думаю может он хочет ♪ Я не знаю ♪
- Acho que ele quer, não sei...
Думаю, я знаю, что бы ты хотела с ним обсудить.
Só me lembro de um assunto que lhe quisesses falar.
Думаю, я знаю.
Eu acho que sei.
После изучения истории особняка МакКларен, думаю, я знаю, что случилось с нашей жертвой, охотником за привидениями Джеком Синклером.
Depois de investigar a história da mansão McClaren, acho que sei o que aconteceu à nossa vitíma / caçador de fantasmas Jack Sinclair.
Я не знаю, но думаю, сейчас как раз время это выяснить.
Não sei, mas acho que está na hora de descobrirmos.
Думаю, я знаю кто убил ее.
Acho que sei quem a matou.
Ладно, Люк, слушай, я не знаю, что именно тебе сказал Кэм, но я не думаю, что это та проблема, которую ты можешь помочь мне решить. Это...
Luke, não sei o que o Cam te disse, mas não acho que seja um problema em que me possas ajudar.
Думаю, я знаю, как ее порадовать.
Acho que sei como a fazer sentir melhor.
Слушай, я знаю, что у них есть деньги, но не думаю, что настолько много.
Sei que eles têm dinheiro, mas acho que não têm tanto.
Я думаю, что знаю, что два типа в общественном туалете, вроде как,
Isso é tanga!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]