English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ З ] / За что это

За что это tradutor Português

18,708 parallel translation
Возможно, проблемы с эякуляцией это некое раскаяние за то, что вы изменяли ей.
Talvez, os seus problemas ejaculatórios seja uma forma de penitência por a ter traído.
Я тонко намекнула, что ты ни за что не отдашь машину, и, естественно, ее стало волновать только это.
Eu sugeri, subtilmente, que não irias abdicar do carro, então, naturalmente, tornou-se a única coisa que era queria.
А что, если все это подстроила Антония, находясь за решеткой?
E se a Antonia estiver a orquestrar isto tudo atrás das grades?
И я даже не подозревал, что это место было прямо за углом.
E não sabia que tínhamos este restaurante ao virar da esquina.
Что это за люди, которые мешают тебе поехать со мной на тот конец света?
Que pessoas tens aqui que te impediriam de vir comigo?
Если Чили откажутся от выполнения контракта с Hercutel и остановят деятельность по добыче, это может понизить ваш статус, что в первую очередь повлечет за собой прекращение притока зарубежных инвестиций в вашу страну.
Se o Chile anular o contrato com a Hercutel e continuar a suspender-lhe as operações, isso pode afundar a avaliação, basicamente, vai deixar de haver investimento estrangeiro na vossa economia.
Потому что в следующий раз, когда студент накричит на меня из-за того, что я допустила это, он будет прав.
Porque na próxima vez que uns estudantes gritarem comigo sobre deixar acontecer isto no meu turno, eles vão estar certos.
Последнее, что сейчас надо маме, это чтобы ее несовершеннолетнюю дочь задержали за распитие спиртных напитков.
A última coisa que a mãe agora precisa é seres presa por beberes.
И что же это за здание?
Que género de edifício seria?
Даже если Абби позволят там что-то посадить, это займёт месяцы.
Replantar naquele solo levaria meses, se os Abis nos deixassem.
Что это за место?
Que lugar é este?
Я честно сказал вам, что это за место, где мы и кто мы.
Fui sincero convosco sobre o que é este sítio, onde estamos e quem somos.
М : И что это за Ключ? Ж :
Que Pista é essa?
Ты только что развелась и не хочешь за это выпить?
Acabaste de assinar os papéis do divórcio, e não queres beber?
В полиции сказали, что это был поджог, а за это не платят страховку.
A Polícia disse que foi fogo posto, portanto o seguro não paga.
Есть идеи, что это было за пространство? Нет.
Alguma ideia de que tipo de espaço?
Спасибо, что позволили мне сделать это лично, и спасибо г-же Эксли за посредничество.
Obrigado por me deixar fazer isto pessoalmente. E agradeço a Miss Exley, por ser a intermediária.
Я думал, что это Джамал. Из-за того, что я... слишком много знаю.
Sempre pensei que tinha sido o Jamal, por saber demasiado.
И пока я смотрел, она взяла за руку другого мужчину, думая, что это я.
Quando a observava, pegou na mão de outro homem, pensando que era eu.
Ключевые компоненты препарата получаются с плантаций генетически модифицированного табака, которых довольно мало, так что даже если Управление по контролю за качеством пищевых продуктов и лекарственных препаратов и сможет что-то сделать, понадобятся годы, чтобы обеспечить достаточный объем медикаментов для прекращения этой вспышки.
O composto chave da droga é derivado geneticamente de plantas de tabaco modificadas, das quais cresceram muito poucas, por isso mesmo que a FDA nos deixasse ir em frente hoje ainda estaríamos a anos de ter medicação suficiente para acabar com esse surto.
И это очень мило, что ты так обо мне беспокоишься. Но я могу за себя постоять.
E é óptimo preocupares comigo, mas sei tomar conta de mim.
А это что за изменения на 6 странице?
O que são estas mudanças na página 6?
- За что "это"?
- E isso é o quê?
Он думает, вы возвращаете ему жизнь. Но что это будет за жизнь?
Ele acha que lhe está a devolver a vida, mas como vai ser essa vida?
Я понимаю, что нарушил правила. И за это придется платить, но... Я не идиот.
Eu entendo... quebrei as regras, e tenho de pagar por isso, mas... não sou um idiota.
Ты только что развелась и не хочешь за это выпить?
Acabaste de assinar os papeis do divórcio e não queres uma bebida?
Это еще что за чертовщина?
Que raios foi aquilo?
Должно быть, это из-за того, что магия связана с тем чертовым кристаллом!
Deve ter a ver com a magia estar presa àquele maldito cristal!
Что это за дисторшн?
Porquê esta distorção?
Эта семья, Империя - всё пойдёт ко дну, если мы последуем за тобой, мы оба знаем, что это так.
Esta família, este império, vai cair, se te seguirmos. - Ambos sabemos que é verdade.
Знаешь, Харви, когда ты вошёл сюда, на секунду я подумал, что ты пришёл извиниться за то, что лгал мне всё это время.
Quando entraste aqui, durante um segundo achei mesmo que ias pedir desculpa por me teres mentido esse tempo todo.
Ж : Это еще что за хрень?
Então, o que raio foi isso?
Ни за что они не протянут свои вонючие руки к этой малышке.
É impossível que metam as mãos neste bebé.
Думаю, мы имеем дело с чем-то очень могущественным, и понятия не имеем, что это за штука.
Acho que estamos a lidar com algo muito poderoso e não fazemos ideia do que é.
Это то, за что мы отвечаем.
É a isso que respondemos.
И что это за цифры?
- O que são os números?
Я имею в виду, что это такое... 3 континента за 2 дня?
Quer dizer... o quê, três continentes em dois dias?
Они, вероятно, видели, что внутри ящика и сражались за это, идиот!
Eles, provavelmente, viram aquilo que estava dentro da caixa... e estavam a lutar por isso, seu idiota!
Это из-за того, что я сказала вчера?
Isto é por causa do que eu disse ontem, não é?
Что это за сложный пылесос такой?
Por que é que esse aspirador é tão complicado?
Это ещё что за черт?
Que raios é aquilo?
Стой, а что это за шум?
Certo. Espera, que barulho é esse?
И что это за клиент?
Então, quem é esse cliente?
Учитывая, что он за 48 часов умер уже три раза, это вообще имеет значение?
Considerando que ele morreu 3 vezes nas últimas 48 horas, - isso importa?
Семью поощряют лишь за то, что это семья.
O sangue é recompensado pelo simples facto de serem do mesmo sangue.
Это из-за того, что Сьюзен лучше справляется на подготовке к дебатам после нашего с ней разговора?
Isto é porque a Susan tem preparado melhor o debate desde que falei com ela?
Извините за это. Конференц-зал был занят. Что вы можете рассказать о своей жене
Lamento por isto, a sala de conferências foi reservada.
И я собираюсь доказать, что это он стоит за этими кражами драгоценностей, и что он убил свою жену.
E vou provar que ele está por trás dos roubos de jóias, e do assassínio da esposa.
Не хотите рассказать, что это были за дела? Да.
Importa-se de dizer-nos que negócios?
Это неправильно, когда проще доставить что-то из Лондона, чем получить от своей Администрации Здравоохранения, но это другая история, и мы благодарны за то, что имеем.
Não deveria ser mais fácil embarcar as coisa de Londres, do que obtê-las do nosso Conselho Administrativo da Saúde, mas isso é outra história, e ficámos gratos por aquilo que conseguimos obter.
Если эта клиника закроется, это явно будет не из-за нас, а потому, что нет проточной воды и не осталось ни одного врача.
Se aquela clínica fechar, não será porque não tenhámos feito esforço por isso será porque não há água corrente e nenhum médico ao leme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]