Это мне знакомо tradutor Português
300 parallel translation
Это мне знакомо.
Para isto, eu fui treinado.
Это мне знакомо.
Logo vi.
Да, мне знакомо это чувство.
- Sim, conheço a sensação.
Мне это знакомо. И я не хочу повторения.
Nessa altura, pode ser já tarde.
Мне не знакомо это помещение.
Não conheço este quarto. Quero ir para casa, para o hotel.
Мне знакомо это чувство.
Percebo o que queres dizer.
Да, мне знакомо это чувство.
Conheço a sensação.
Откуда мне знакомо это название?
Como é que sei esta palavra?
Это имя мне знакомо.
Poirot?
Мне она показалась знакомой. Но первой ее узнала Джеральдина. Она сказала, что это Валери Сен-Клер.
Eu achei que havia algo de vagamente familiar nela, mas foi a Geraldine que adivinhou que era a Valerie Saintclair.
Мне знакомо это чувство.
Sei bem como é.
Мне знакомо это чувство.
De querer mais sei eu.
Это имя мне знакомо.
Se me lembro, o nome...
Мне было знакомо это место.
Eu conhecia aquele sítio.
Нет, не думаю, что это имя мне знакомо.
Não conheço ninguém com esse nome.
Мне знакомо это чувство, Джеймс.
Sei como se sente, James.
Мне знакомо это чувство.
- Sei como se sente.
Это чувство мне знакомо.
Percebo.
- Мне это знакомо.
- Eu sei o que isso é.
Видит Бог, мне это знакомо.
Deus sabe como eu sei!
Не волнуйся, старик, я много тренировался, да и это поле мне хорошо знакомо.
Não te preocupes, meu velho. Tenho praticado horas a fio e conheço estes greens como a palma da minha mão.
Мне не знакомо это слово.
Não conheço essa palavra.
- Мне это чувство знакомо....
- Sei como é.
Почему мне это имя так знакомо?
- Esse nome não me é estranho.
Я почувствовал это раньше. К тому же, в этом деле мне что-то знакомо.
Também há algo neste caso que me parece familiar.
Это лицо мне очень знакомо.
- Um rosto que me é tão familiar...
Ну, я... Я думаю, мне знакомо это чувство.
Bem, eu eu conheço a sensação.
- Мне знакомо это чувство.
Eu sei o que isso é.
Мне не знакомо это имя.
Não conheço ninguém com esse nome.
Мне знакомо это чувство, как будто земля уходит из-под ног...
Conheço essa sensação de que tudo nos foge... e não queremos acreditar, por isso procuramos as respostas algures, mas...
Мне знакомо это чувство.
Sei o que estás a dizer.
Мне это знакомо.
Sei o que quer dizer.
Уж мне-то это знакомо.
Já percebi.
Если вас это утешит, мне знакомо это ощущение.
Se é um consolo, posso lhe falar disto.
Мне это знакомо.
Pergunta a si próprio :
Да, мне знакомо это. 18 часов полета из Лос-Анджелеса в Париж, а ты в кресле.
Já passei por isso. É uma viagem de avião de 18 horas Los Angeles / Paris, em turística. Estás a ver?
- Мне это знакомо.
! - Já assisti a isso.
Блин, мне так знакомо это чувство.
Bolas. Se conheço esse sentimento.
- Это имя должно быть мне знакомо?
- Devia reconhecer o nome?
Если бы я был актером, сценаристом, режиссером или эээ продюсером в Голливуде и кто-то пришел ко мне со списком вещей какие патриотичны, а какие нет, я бы подумал, что это до боли мне знакомо.
Se eu fosse actor, argumentista, realizador ou produtor e alguém me atirasse listas de coisas americanas e antiamericanas, isso parecer-me-ia sinistramente familiar.
Мне это знакомо.
Sei como é isso.
- Мне это знакомо.
- Conheço a sensação.
Мне это знакомо.
Consigo-me identificar.
- Минутку, мне знакомо это имя.
Espera aí, eu conheço esse nome.
Мне знакомо это чувство.
Conheço a sensação.
Мне знакомо это твоё выражение глаз.
Estás com aquela expressão no olhar.
Чтож, мне знакомо это чувство.
Eu sei como te sentes.
Предполагается, что мне знакомо это имя?
O nome era suposto dizer-me alguma coisa?
- Я не знаю, что он хотел. - Но это ощущение мне знакомо.
Não sei o que ele estava a fazer mas sei o que senti.
Я в последнее время сижу на диете и мне знакомо это.
Este gajo Mish, Mishra ou Misha, não sei
- Мне это знакомо.
- Eu sei bem o que isso é.
это мне подходит 30
это мне приятно 16
это мне 447
это мне повезло 22
это мне напомнило 26
это мне больше нравится 16
это мне жаль 47
это мне нравится 111
это мне в тебе и нравится 17
это мне и нужно 17
это мне приятно 16
это мне 447
это мне повезло 22
это мне напомнило 26
это мне больше нравится 16
это мне жаль 47
это мне нравится 111
это мне в тебе и нравится 17
это мне и нужно 17
это мне не поможет 25
это мне поможет 17
это мне решать 87
мне знакомо это чувство 90
мне знакомо это имя 23
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знакомое имя 64
знакомо 132
знакомо звучит 21
это мне поможет 17
это мне решать 87
мне знакомо это чувство 90
мне знакомо это имя 23
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знакомое имя 64
знакомо 132
знакомо звучит 21
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое место 89
это моё место 76
это мое 464
это моё 386
это мы еще посмотрим 105
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое место 89
это моё место 76
это мое 464
это моё 386
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это моя мечта 95
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое дело 274
это моё дело 189
это мое личное дело 31
это моё личное дело 17
это моя мечта 95
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое дело 274
это моё дело 189
это мое личное дело 31
это моё личное дело 17